"à une lettre" - Translation from French to Arabic

    • على رسالة
        
    • إلى رسالة
        
    • على خطاب
        
    • على الرسالة
        
    • الى رسالة
        
    La Commission a débattu de la manière de répondre à une lettre du Coordonnateur du Groupe de travail informel, Eden Charles. UN 50 - وناقشت اللجنة كيفية الرد على رسالة وردت من منسق الفريق العامل غير الرسمي، إدن تشارلز.
    Suite à une lettre lui demandant de préciser sa réclamation, Gammon a par la suite retiré sa réclamation au titre de pertes liées aux contrats pour un montant de US$ 5 114 877. UN وسحبت بعد ذلك مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية بمقدار 877 114 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في ردها على رسالة تطلب منها مزيد توضيح مطالبتها.
    Des réponses à une lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues des Gouvernements de l'Argentine, du Qatar, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. UN وقد أرسلت حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر ردوداً على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    Il a fait référence à une lettre jointe à la demande mais l'État partie affirme qu'aucune lettre n'y était jointe. UN وجرت الإشارة إلى رسالة مرفقة بالطلب. وتقول الدولة الطرف إن الطلب لم يكن مرفوقاً بأية رسالة.
    Le requérant fait référence à une lettre écrite par le Président de la Ligue burundaise des droits de l'homme qui cite M. M. comme étant particulièrement exposé à ce risque. UN ذلك أن صاحب الشكوى يشير إلى رسالة كتبها رئيس الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان يذكُر فيها أن السيد م.
    Suite à une lettre que l'ex-femme de l'auteur a écrite à la Haute Cour pour se plaindre que l'auteur essayait d'entrer en contact avec ses enfants, la Haute Cour a décidé que le père devait s'abstenir de tout contact. UN وبناء على رسالة حررتها الزوجة السابقة لصاحب البلاغ إلى المحكمة العالية، تشكو فيها من أن صاحب البلاغ حاول الاتصال باﻷبناء، قررت المحكمة العالية أن يمتنع اﻷب عن القيام بذلك الاتصال.
    J’ai examiné ces questions avec le groupe d’experts et j’ai reçu plusieurs réponses extrêmement intéressantes à une lettre relative à des futures options, que j’ai envoyée au début de 1999. UN ولقد ناقشت هذه القضايا مع فريق الخبراء وتلقيت عددا من الردود النافعة على رسالة تتعلق بالخيارات القادمة وقمت بتعميمها في بداية عام 1999.
    14. Par la note verbale No 252/96 du 16 juillet 1996, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à une lettre du Rapporteur spécial datée du 18 mars 1996. UN ١٤ - وردا على رسالة من المقرر الخاص مؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وجهت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، جاء فيها، حرفيا، ما يلي:
    21. Par une note verbale du 16 juillet 1996, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à une lettre du Rapporteur spécial datée du 18 mars 1996. UN ١٢- وردا على رسالة من المقرر الخاص مؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وجهت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، جاء فيها، حرفيا، ما يلي:
    Un agent chargé des renvois a alors procédé à l'arrestation des deux parents et des trois enfants canadiens, prétextant l'absence de réponse à une lettre de l'administration. UN وقام عندئذ أحد الموظفين المكلفين بعمليات الترحيل باحتجاز الوالدين والأولاد الكنديين الثلاثة، زاعماً أن الإدارة لم تتلقَ إجابة على رسالة بعثتها إليهم.
    à une lettre de demande d'intervention rapide UN الرد على رسالة طلب تدخُّل فوري
    Un agent chargé des renvois a alors procédé à l'arrestation des deux parents et des trois enfants canadiens, prétextant l'absence de réponse à une lettre de l'administration. UN وقام عندئذ أحد الموظفين المكلفين بعمليات الترحيل باحتجاز الوالدين والأولاد الكنديين الثلاثة، زاعماً أن الإدارة لم تتلقَ إجابة على رسالة بعثتها إليهم.
    En réponse à une lettre du Groupe d'experts, le Ministère des finances a fourni des précisions et des documents lors d'une rencontre le 5 août 2010. UN 113 - ورداً على رسالة بعث بها الفريق، قدمت وزارة المالية للفريق تفسيراً ووثائق في اجتماع عُقد في 5 آب/أغسطس 2010.
    Des réponses à une lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. UN ووردت من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، ردود موضوعية على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    14. Le 30 juillet 2003, le Gouvernement français a répondu à une lettre contenant des allégations le concernant que lui avait adressée le Rapporteur spécial le 6 mai 2003. UN 14- وردت حكومة فرنسا في 30 تموز/يوليه 2003، على رسالة ادعاء بعث بها لها المقرر الخاص في 6 أيار/مايو 2003.
    À la date de l'établissement du présent rapport, le Secrétariat avait entrepris d'analyser les réponses reçues des États Membres à une lettre que le Haut-Commissariat avait adressée à toutes les missions permanentes des pays de l'Asie et du Pacifique pour les inviter à lui faire part de leurs points de vue sur la question. UN وكانت الأمانة العامة، عند تقديم هذا التقرير، بصدد تحليل الردود الواردة من الدول الأعضاء على رسالة بعثتها المفوضية إلى جميع البعثات الدائمة لبلدان آسيا والمحيط الهادئ لالتماس آرائها بشأن هذا الموضوع.
    Il a fait référence à une lettre jointe à la demande mais l'État partie affirme qu'aucune lettre n'y était jointe. UN وجرت الإشارة إلى رسالة مرفقة بالطلب. وتقول الدولة الطرف إن الطلب لم يكن مرفوقاً بأية رسالة.
    Le requérant fait référence à une lettre écrite par le Président de la Ligue burundaise des droits de l'homme qui cite M. M. comme étant particulièrement exposé à ce risque. UN ذلك أن صاحب الشكوى يشير إلى رسالة كتبها رئيس الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان يذكُر فيها أن السيد م.
    Elle évoque le paragraphe 60 du rapport, dans lequel il est fait référence à une lettre adressée à son gouvernement au sujet du meurtre présumé de trois transsexuels, et tient à préciser que le ministère public du pays a bien mené une enquête dans les formes. UN وأوضحت أن الفقرة 60 من التقرير أشارت إلى رسالة موجهة إلى حكومتها بشأن مقتل ثلاثة أشخاص خضعوا لجراحات لتغيير جنسهم، وحرصت على أن توضح أن النيابة العامة في بلادها أجرت تحقيقا في المسألة.
    J'ai répondu à une lettre écrite il y a 50 ans. Open Subtitles قمتُ بالرد على خطاب تمت كتابته مُنذ 50 عاماً.
    En réponse à une lettre que m'a adressée récemment le Gouvernement burundais sur la création d'un tribunal international, j'ai répondu qu'étant donné les circonstances actuelles au Burundi, je n'étais pas actuellement en mesure de recommander au Conseil de sécurité de créer un tribunal international. UN وردا على الرسالة اﻷخيرة التي وجهتها حكومة بوروندي إليﱠ حول إنشاء محكمة دولية، أجبت أنه نظرا للظروف السائدة في بوروندي، لست في وضع يمكنني من تقديم توصية الى مجلس اﻷمن بإنشاء هذه المحكمة في الوقت الراهن.
    J'ai l'honneur de me référer à une lettre qui vous a été adressée le 24 septembre 1993 par le représentant chypriote grec et qui a été distribuée sous la cote A/48/458-S/26506, le 30 septembre 1993. UN أتشرف باﻹشارة الى رسالة موجهة اليكم من ممثل قبرص اليونانية بتاريخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وهي رسالة سبق تعميمها تحت البند S/26506A/48/458- بتاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more