Réponses à une liste de questions relatives à l'examen du septième rapport périodique de la | UN | الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتصل بالنظر في التقرير الدوري السابع |
Le Groupe note que le Gouvernement soudanais lui a fourni des réponses écrites à une liste de questions présentées au titre du droit de réponse. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة السودان قدمت له ردودا خطية على قائمة المسائل المعروضة في إطار حق الرد. |
En tel cas, il vaut mieux s'en remettre à une liste précise, que l'on laisserait s'adapter à l'évolution de la situation. | UN | ولعله يكون من اﻷفضل في هذه الحالة الاعتماد على قائمة محددة تتسع قدر اﻹمكان للتطورات في المستقبل. |
Les enquêteurs devraient donc être forcés de recourir à une liste additionnelle, la liste de réserve s'étant avérée insuffisante dans les cas de New York et Londres. | UN | وينبغي للمحققين إذن أن يلجأوا إلى قائمة إضافية، بما أن القائمة الاحتياطية أثبتت أنها غير كافية في حالتي نيويورك ولندن. |
À ce propos, la délégation a fait référence à une liste annotée de recommandations qu'elle avait présentée pour apporter des éclaircissements supplémentaires. | UN | وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى قائمة مشروحة بالتوصيات كان قد قدّمها زيادةً في الإيضاح. |
Chaque demandeur d'asile a également accès à une liste d'ONG spécialisées dans les questions relatives aux réfugiés. | UN | كما تتاح لكل ملتمسي اللجوء فرصة الحصول على قائمة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اللاجئين. |
Ils peuvent se borner à envoyer des réponses à une liste de questions. | UN | وبدلاً من ذلك، يتعين عليها الاكتفاء بإرسال إجابات على قائمة المواضيع. |
Je suis arrivé à une liste de noms, des gens dont je suis persuadé qu'ils étaient dans l'Équipe Rouge. | Open Subtitles | و عملت على قائمة أسماء بأناس متأكد بأنهم كانوا ضمن الفريق الأحمر. |
L'Allemagne est profondément troublée par le recours fréquent à la peine de mort en République islamique d'Iran, car elle s'applique à une liste d'infractions qui ne cesse de s'allonger, et par l'absence de respect de normes minimales dans le cadre des tribunaux. | UN | وقالت إن ألمانيا منزعجة بشدة إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام بشكل متكرر وتطبيقها على قائمة متنامية من الجرائم، والتقاعس عن مراعاة المعايير الدنيا عند نظر القضايا في المحاكم. |
Dans d'autres pays, la reconnaissance de la pratique religieuse est limitée à une liste de religions déterminées, et les petites communautés peuvent être stigmatisées comme < < cultes > > . | UN | وفي بلدان أخرى، يقتصر الاعتراف بالممارسة الدينية على قائمة أديان معينة، بينما توصم بعض الطوائف الصغيرة بأنها جماعات من الغلاة أو المدعين. |
On notera qu'Israël a refusé de coopérer avec la Mission, lui interdisant l'accès à son territoire et à la Cisjordanie, et qu'il n'a pas répondu à une liste détaillée de questions que lui posait l'équipe. | UN | وقد لاحظنا أن إسرائيل رفضت التعاون مع البعثة، ومنعتها من الدخول إلى أراضيها وإلى الضفة الغربية، وامتنعت عن الرد على قائمة شاملة بالأسئلة التي قدمها الفريق. |
Selon la nouvelle approche, le rapport de l'État partie comprendra les réponses à une liste de points à traiter fournie par le Comité, ce qui permettra d'éviter des problèmes similaires à l'avenir. | UN | وفي ظل النهج الجديد، سيتألف تقرير أية دولة طرف من الردود على قائمة مسائل صادرة عن اللجنة، مما سيفسح المجال لتفادي مشاكل من هذا القبيل في المستقبل. |
Il a accepté en 2010 la nouvelle procédure proposée par le CAT pour l'établissement des rapports, qui consiste à répondre à une liste de questions préalable. | UN | وفي عام 2010 وافقت جورجيا على إجراء جديد يتعلق بإعداد التقارير الموجهة إلى لجنة مناهضة التعذيب، وذلك استناداً إلى الردود على قائمة الأسئلة المقدمة سابقاً. |
Il serait inconcevable de limiter le contrôle de l'application de la Convention à une liste de recommandations dépourvues de visée normative. | UN | وإن ما لا يمكن تصوره هو أن يكون رصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مقصوراً على قائمة بتوصيات تفتقر إلى سند اشتراعي. |
Cette communication avait été envoyée pour répondre à une liste de questions soumise au Gouvernement par le Groupe d'experts dans une lettre datée du 10 mars 2003. | UN | وجاء هذا التقرير ردا على قائمة الأسئلة التي قدمها الفريق إلى الحكومة في رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2003. |
On a suggéré que la stratégie ne soit pas circonscrite à une liste spécifique de substances, mais vise à combler les lacunes recensées dans les accords internationaux et les substances qui ne sont pas encore visées. | UN | واقترح بأنه لا ينبغي قصر الاستراتيجية على قائمة مخصوصة من المواد، وإنما ينبغي أن تهدف إلى سد فجوات محددة في الاتفاقات الدولية ومواد لم تتم تغطيتها بعد. |
Ma délégation juge satisfaisant le paragraphe 1 du projet d'article premier dont la formulation non limitative permet de couvrir un certain nombre de possibilités sans recourir à une liste exhaustive. | UN | يعرب وفدي عن ارتياحه لصياغة الفقرة الأولى من المادة 1، التي تتضمن، فعلا، عددا من الاحتمالات في إطار صياغة مفتوحة دون اللجوء إلى قائمة جامعة مانعة. |
Ajoute ça à une liste des choses que je ne sais pas. | Open Subtitles | وأضف هذا إلى قائمة الأشياء التي لا أعرفها |
De ce point de vue, il faudrait suivre l'exemple des statuts des tribunaux spéciaux, et renvoyer à une source conventionnelle ou à une liste non exhaustive de crimes constituant la catégorie en question. | UN | ومن هذا المنظور، يجب الاقتداء بنماذج اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الخاصة، وإحالة الجرائم التي تشكل الفئة قيد البحث إلى مصدر اتفاقي أو إلى قائمة غير مستنفدة. |
Lors de la première séance du Conseil, quatre tours de scrutin ont été nécessaires pour parvenir à une liste de cinq candidats ayant obtenu une majorité absolue. | UN | وفي الجلسة الأولى للمجلس، تطلَّب الأمر إجراء أربعة اقتراعات لكي يتم التوصل إلى قائمة تضم فقط خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات. |
Les normes applicables au matériel majeur et au soutien logistique autonome sont définies par rapport à la capacité opérationnelle exigée pour chaque catégorie ou sous-catégorie plutôt qu'à une liste détaillée du type et des niveaux de matériel nécessaire. | UN | والمعدَّات الرئيسية ومعايير الاكتفاء الذاتي تُعَرَّف من حيث القدرة التشغيلية لكل فئة/فئة فرعية وليس على أساس قائمة تقييدية لنوع، ومستويات، المعدَّات المطلوبة(). |
La troisième est relative à une liste de 149 hommes portés disparus, adressée par le groupe de femmes du secteur de Masoro (commune de Rutongo, préfecture de Kigali) au chef de l'opération des droits de l'homme à Kigali. | UN | ويتعلق المستند الثالث بقائمة تخص ٩٤١ من الرجال المختفين، موجهة من مجموعة من النساء التابعات لقطاع ماسورو )بلدة روتونغو، محافظة كيغالي( الى رئيس عملية حقوق اﻹنسان في كيغالي. |