"à une organisation internationale" - Translation from French to Arabic

    • إلى منظمة دولية
        
    • إلى المنظمة الدولية
        
    • لمنظمة دولية
        
    • في منظمة دولية
        
    • منطبقة على منظمة دولية
        
    • بمنظمة دولية
        
    • إحدى المنظمات الدولية
        
    • لمنظمة من المنظمات الدولية
        
    • على المنظمات الدولية
        
    • على المنظمة الدولية
        
    • تقصد منظمة دولية
        
    • أي منظمة دولية
        
    Par ailleurs, lorsqu'on adhère à une organisation internationale ou à tout autre système démocratique, on doit faire en sorte que ses opinions puissent être vérifiées. UN من ناحية أخرى، فإننا عندما ننضم إلى منظمة دولية أو أي نظام ديمقراطي آخر، نعرض وجهات نظرنا لمعاينتها.
    L'adhésion à une organisation internationale signifie une augmentation importante des droits des volontaires, femmes vivant elles-mêmes dans une situation précaire. UN ويعني الانضمام إلى منظمة دولية ازدياد حقوق المتطوعين والنساء اللاتي يعشن في وضع غير مستقر ازديادا كبيرا.
    Elle a déclaré qu'un État ne pouvait se libérer de ses obligations découlant de la Convention européenne en transférant des fonctions à une organisation internationale, car: UN وقالت المحكمة إن الدولة لا يمكن أن تحل نفسها من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بنقل الوظائف إلى منظمة دولية لأن:
    Les articles 6 à 9 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale. UN وتتناول المواد التالية من 6 إلى 9 مسألة إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية.
    Le même raisonnement valait évidemment s'agissant de l'imputation d'un fait internationalement illicite à une organisation internationale. UN وتطبق نفس الاعتبارات بوضوح عندما يُنسب أي فعل غير مشروع دوليا، لمنظمة دولية.
    La question primordiale serait alors celle de l'imputation d'un fait internationalement illicite à une organisation internationale, et non aux États qui en sont membres. UN وبالتالي، فإن السؤال الأساسي هو عزو فعل دولي خاطئ إلى منظمة دولية وليس إلى دولها الأعضاء.
    Ces critères sont évidemment tout aussi applicables lorsqu'un fait internationalement illicite est attribué à une organisation internationale. UN ومن الواضح أن الاعتبارات ذاتها تنطبق عندما يعزى فعل دولي خاطئ إلى منظمة دولية.
    Cette sensibilisation est transmissible d'une nation à une organisation internationale, avec tous les avantages qu'implique la communication d'une expérience concrète spécifique; UN ويمكن نقل هذا الوعي من أمة إلى منظمة دولية مع كل ما لذلك من فوائد إضافية ناجمة عن الخبرة المحدَّدة لدى بلد معين؛
    Les projets d'articles 25 à 30 sont fondés sur l'hypothèse qu'il peut y avoir un comportement imputable à une organisation internationale. UN وتقوم مشاريع المواد من 25 إلى 30 على افتراض أنه يوجد سلوك ينسب إلى منظمة دولية.
    Celui-ci ne devrait pas pouvoir déléguer ses responsabilités à une organisation internationale pour s'y soustraire. UN وينبغي عدم السماح للدول بتفويض مسؤولياتها إلى منظمة دولية من أجل تفادي هذه المسؤوليات.
    Il est évident que l'État peut hésiter à transférer des pouvoirs à une organisation internationale si ses intérêts essentiels ne sont pas suffisamment protégés. UN ومن الواضح أن الدول قد تحجم عن نقل سلطاتها إلى منظمة دولية إذا لم تتوفر الحماية الكافية لمصالحها الأساسية.
    Si on les conserve, peut-être pourraient-ils être incorporés au chapitre II, sur l'attribution d'un comportement à une organisation internationale. UN وإذا كان يتعين إدراجها، فإنه ربما يمكن إدراجها في الفصل الثاني المتعلق بعزو سلوك إلى منظمة دولية.
    Article 4. Règle générale en matière d'attribution d'un comportement à une organisation internationale UN المادة 4: قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية 83
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement à une organisation internationale UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية
    Les articles 4 à 7 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale. UN وتتناول المواد التالية من 4 إلى 7 مسألة إسناد التصرف إلى منظمة دولية.
    De la même manière, on pourrait imaginer le cas d'un comportement imputable simultanément à une organisation internationale et à un ou plusieurs de ses membres. UN وبالمثل يمكن التفكير في حالات يسند فيها التصرف إلى منظمة دولية وفي ذات الوقت إلى واحد أو أكثر من أعضائها.
    Cette action militaire a suscité un débat nourri sur le point de savoir si ce comportement devait être attribué à une organisation internationale ou à certains ou à tous ses membres. UN وقد أثار هذا العمل العسكري مناقشات كثيرة في مسألة هل يُسند هذا التصرف إلى منظمة دولية أم إلى بعض أو كل أعضائها.
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement à une organisation internationale UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية
    S'agissant de l'article 28, la délégation portugaise ne croit pas qu'un seul État puisse attribuer compétence à une organisation internationale. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 28، يعتقد وفده أن دولة وحيدة يمكن أن تقدم صلاحيات لمنظمة دولية.
    Cela ne signifiait pas que le fait de participer à une organisation internationale empêchait un pays de définir sa politique nationale d'une manière indépendante, mais ce n'était pas sans incidences. UN وهذا لا يعني أن مشاركة بلد ما في منظمة دولية يضع نهاية لاستقلال ذلك البلد من حيث تقرير سياسته الوطنية، إلا أن لمشاركته أثراً ما في ذلك.
    2) L'applicabilité des trois formes de réparation à une organisation internationale responsable est envisagée par exemple dans une note du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 2 - وتمثل مذكرة صادرة عن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرّية حالة تعتبر فيها أشكال الجبر الثلاثة منطبقة على منظمة دولية مسؤولة.
    Dans tous les cas prévus à l’article 36A, ni les paragraphes 2 à 6 de l’article 31, ni le paragraphe 3 de l’article 34 ne s’appliquent à une organisation internationale publique qui est partie au litige.” UN في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف، لا تنطبق الفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٦ من المادة ٣١، ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ فيما يتعلق بمنظمة دولية عامة طرف في النزاع.
    En outre, au moins dans le cas de l'État qui fournit une aide ou une assistance à une organisation internationale ou qui exerce une direction et un contrôle sur une telle organisation dans la commission d'un fait internationalement illicite, il n'est pas inutile de dire que la responsabilité de l'État est sans préjudice de celle de l'organisation internationale qui commet le fait. UN علاوة على ذلك، فإنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى إحدى المنظمات الدولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، القول بأن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    Comme dans le cas des États, l'attribution d'un comportement à une organisation internationale est l'un des deux éléments indispensables à la survenance du fait internationalement illicite. UN وكما في حالة الدول، يشكل إسناد التصرف لمنظمة من المنظمات الدولية واحداً من عنصرين أساسيين لازمين لحدوث فعل غير مشروع دولياً.
    Ces obligations ne pouvant être dues à une organisation internationale, ce cas de figure est clairement inapplicable aux organisations internationales et n'a donc pas été inclus dans le présent article. UN ونظراً لأن هذه الالتزامات لا يمكن أن تعني منظمات دولية فمن الواضح أن هذه الحالة لا تنطبق على المنظمات الدولية ولم تدرج في هذه المادة.
    La même responsabilité est imposée à une organisation internationale menant des activités dans la Zone. UN وتُفرض نفس المسؤوليـة على المنظمة الدولية بالنسبة للأنشطة التي تجرى في " المنطقة " .
    On peut certes dire que, dans ces deux déclarations, la Cour songeait à une organisation internationale du type de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), mais leur formulation est fort générale et paraît bien exprimer une position libérale au sujet de l'acquisition par l'organisation internationale de la personnalité juridique en droit international. UN وفي حين يمكن القول بأن محكمة العدل الدولية، عندما صرّحت بكلا هذين التصريحين، كانت تقصد منظمة دولية من نوع منظمة الصحة العالمية، فإن صيغة ما صرّحت به هي صيغة عامة تماماً، ويبدو فيها أن المحكمة تنظر نظرة متحرِّرة إلى مسألة اكتساب المنظمات الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي.
    Les relations politiques qui existent actuellement entre les îles Vierges américaines et la Puissance administrante excluent toute participation à une organisation internationale sans l'assentiment de la Puissance administrante. UN وان العلاقة السياسية القائمة حاليا بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة والدولة القائمة باﻹدارة تمنع الاشتراك في أي منظمة دولية دون موافقة الدولة القائمة باﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more