Cette situation est due à une plus grande allocation de fonds aux situations d'urgence sous-financées, notamment au Zimbabwe. | UN | وكان هذا يُعزى إلى زيادة التمويل لحالات الطوارئ غير الممولة بالقدر الكافي، ولا سيما في زيمبابوي. |
Il faudrait toutefois qu'elles soient diffusées et accessibles rapidement à une plus grande échelle. | UN | ولكن هناك حاجة ملحة إلى زيادة نشر هذه الممارسات والدروس وفرص الوصول إليها. |
Le recours à des vérificateurs indépendants et à des agences de notation des assureurs contribuait à une plus grande transparence. | UN | وقد ساهم في زيادة الشفافية اللجوء إلى مراجعي حسابات مستقلين وإلى وكالات مستقلة لتصنيف شركات التأمين. |
Cette diminution est due à l'accroissement du nombre de diagnostics précoces et à une plus grande disponibilité des médicaments antirétroviraux. | UN | وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع. |
De même, l'inflation a incité de nombreux pays à une plus grande rigueur monétaire. | UN | وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية. |
J'espère que l'ONU ne ménagera aucun effort pour parvenir à une plus grande discipline financière et à un contrôle budgétaire effectif. | UN | وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية. |
Aussi, les participants ont-ils appelé à une plus grande implication de l'État dans le développement des pays africains les moins avancés. | UN | لذا، دعا الاجتماع إلى زيادة دور الدولة في التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا. |
Certains orateurs ont appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. | UN | ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال العامة الغرض. |
Le représentant d'un groupe d'États a appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. | UN | ودعا متكلم يمثل مجموعة من الدول إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال المرصودة لأغراض عامة. |
Une action est néanmoins nécessaire sur trois fronts : coordination accrue, meilleure mobilisation des ressources et transposition à une plus grande échelle. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تنسيق هذه الأنشطة وتوفير الموارد لها والارتقاء بمستواها. |
Ces programmes aboutissent à une plus grande protection des consommateurs et à une production écologiquement viable dont bénéficie également l'industrie; | UN | وتؤدي هذه البرامج إلى زيادة حماية المستهلكين وإلى زيادة استدامة الإنتاج، الأمر الذي يفيد الصناعة أيضاً؛ |
Que les changements récents aboutissent ou non à une plus grande ouverture et à une plus large participation dépend de la façon dont les différentes parties décideront de collaborer. | UN | وستتوقف قدرة التطورات الأخيرة على أن تؤدي إلى زيادة الانفتاح وشمول هذه العملية للجميع على الكيفية التي ستختار بها جميع الأحزاب العمل معا. |
La majorité des Tokélaouans qui vivent en Nouvelle-Zélande appuie nos efforts pour accéder à une plus grande autonomie. | UN | وأغلبية شعبنا في نيوزيلندا تؤيد مساعينا في زيادة الاعتماد على أنفسنا. |
En période de difficultés économiques, nombreux sont ceux qui peuvent voir leurs revenus gravement et peut-être même soudainement réduits, ce qui peut conduire à une plus grande proportion de la population à chercher des solutions illicites à ses problèmes immédiats. | UN | وهذا، بدوره، كفيل بأن يتسبب في زيادة نسبة من يدفعهم حافز أكبر إلى التماس حلول غير قانونية لمشاكلهم العاجلة. |
Son rôle peut être aussi de contribuer à une plus grande transparence dans les transactions financières et à une meilleure gestion des entreprises. | UN | ومن شأن ذلك أن يساهم أيضاً في زيادة الشفافية في المعاملات المالية وفي تحسين إدارة الشركات. |
Comme la Mission l'a déjà fait observer, cette réforme pourrait contribuer à une plus grande participation politique des citoyens et au renforcement du système démocratique et des partis politiques. | UN | وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية. |
De même, l'inflation a incité de nombreux pays à une plus grande rigueur monétaire. | UN | وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية. |
Nous espérons que la création de ce bureau mènera à une plus grande efficacité et à la réduction du gaspillage et de la mauvaise gestion, ce que la communauté internationale ne peut guère se permettre. | UN | ونأمل أن يؤدي إنشاء هذا المكتب إلى مزيد من الفعالية وخفض الفاقد وسوء اﻹدارة، اﻷمر الذي لا يمكن للمجتمع الدولي تحمله. |
En troisième lieu, nous avons été réconfortés d'entendre se multiplier les appels à une plus grande ouverture de la Conférence du désarmement à la société civile. | UN | ثالثاً، يشجعنا تزايد النداءات إلى المزيد من انفتاح مؤتمر نزع السلاح على المجتمع المدني. |
Nous appelons également à une plus grande participation des femmes à la consolidation de la paix pour faire en sorte que personne ne soit exclu de ce processus et qu'il s'inscrive ainsi sur le long terme. | UN | كذلك ندعو إلى قدر أكبر من المشاركة النسائية في بناء السلام لكفالة الشمول والاستدامة طويلة الأجل. |
Soulignant que l'utilisation croissante de l'espace rend encore plus nécessaire que la communauté internationale parvienne à une plus grande transparence et à une meilleure information, | UN | وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين الاعلام من جانب المجتمع الدولي، |
101. Il faudrait, dans la future étude, analyser les résultats positifs des réformes foncières qui ont effectivement contribué à une plus grande égalité d'accès aux terres, afin que d'autres pays puissent tirer parti de ces leçons. | UN | ١٠١- ويتعين أن تفحص الدراسة المقبلة التجارب الايجابية للاصلاح الزراعي التي أسهمت إسهاما فعالا في المزيد من تساوي الفرص في امكانية الحصول على اﻷرض، بغية أن تستفيد بلدان أخرى من تلك الدروس. |
L'objectif était d'arriver à une plus grande harmonisation entre les organismes tout en respectant les modes de fonctionnement et les besoins de chacun. | UN | وأن الهدف هو تحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات مع مراعاة نماذج الأعمال التجارية واحتياجاتها المختلفة. |
Cette approche correspond à la tendance actuelle, en Italie, à une plus grande décentralisation, dont témoignent plusieurs projets de loi. | UN | وتتفق هذه الفكرة مع الاتجاه اﻹيطالي الجديد نحو تحقيق مزيد من اللامركزية، الذي ارتآه عدد من القوانين الحكومية. |
À la fin de l'énoncé de l'objectif, ajouter < < dans le but de parvenir à une plus grande rentabilité et efficacité des opérations > > . | UN | تضاف في نهاية الأهداف، العبارة التالية: " بهدف جعل العمليات تتسم بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية " . |
C'est précisément là-dessus que porte l'appel à une plus grande transparence dans les travaux qu'accomplit le Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما تعنيه الدعوة الى المزيد من الشفافية في طريقـــة عمل المجلس. |
La réforme du Conseil de sécurité, à notre avis, devrait tendre à une plus grande transparence dans ses méthodes de travail, pour en faire un organe plus démocratique dans ses prises de décisions et plus représentatif de la composition accrue de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي رأينا أن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يهدف إلى تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمله مع جعله أكثر ديمقراطية في كيفية صنع القرار، وجعل تكوينه معبرا عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
L'enseignement facilite l'égalité des chances et contribue, de ce fait, à une plus grande équité. | UN | إن التعليم يسهل تكافؤ الفرصة، ومن ثم يسهم في تحقيق المزيد من العدالة. |
. * Aux Etats—Unis, il ne semble guère y avoir de relation entre la structure du marché et les prix, et pour autant qu'il y en ait une, on ne sait pas s'il faut l'attribuer davantage à une plus grande compétitivité qu'à une production de meilleure qualité des principales entreprises, ou l'inverse. | UN | وفي حالة الولايات المتحدة، لا يتوفر سوى قدر قليل من اﻷدلة الواضحة عن وجود علاقة بين هيكل السوق واﻷسعار وحيثما توجد هذه العلاقة لا يكون واضحاً إلى أي مدى تعكس هذه العلاقة أداء تنافسياً أعلى أو منتجات أحسن من جانب الشركات الرائدة. |
En outre, le plaidoyer et la campagne en faveur des objectifs menée au niveau local a abouti dans mon pays à une plus grande participation de la société civile au processus global de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الترويج والدعوة للأهداف على مستوى رجل الشارع قد نجم عنهما مشاركة أعظم من جانب المجتمع المدني في عملية التوجه نحو تحقيق الأهداف في بلدي. |