Décision : Rétrogradation avec suspension, pendant un an, de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض الرتبة مع إرجاء النظر، لمدة سنة واحدة، في استحقاق الترقية. |
Décision : Blâme et rétrogradation à la classe inférieure avec suspension, pendant trois ans, de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: توجيه اللوم، والخفض رتبة واحدة، مع إرجاء النظر لمدة ثلاث سنوات في استحقاق الترقية. |
Décision : Rétrogradation d'une classe et suspension pendant trois ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع إرجاء النظر، لمدة ثلاث سنوات، في استحقاق الترقية. |
À l'avenir, il sera exigé du fonctionnaire au moins un transfert latéral avant qu'il puisse prétendre à une promotion. | UN | 30 - سيحتاج الموظف مستقبلا إلى المرور بعملية انتقال أفقي واحدة على الأقل قبل أن يصبح مستحقا للترقية. |
J'ai procédé à une évaluation détaillée des publications d'un candidat à une promotion au poste de professeur associé au Département de droit public de cette université. | UN | وكنت أقرأ أعمال المرشح للترقية الى منصب أستاذ مساعد في قسم القانون العام لتلك الجامعة وأقدم تقييما مفصلا عن تلك اﻷعمال. |
La demanderesse soutenait également qu’elle exerçait des fonctions à l’échelon 7 de la catégorie des services généraux et qu’elle avait donc droit à une indemnité de fonctions et à une promotion à l’échelon 7 de la catégorie des services généraux) | UN | وتدعــي بأنها تضطلـع بمهــام الرتبة ع - ٧ ولذا فلها الحق في تقاضي بدل وظيفة خاص وكذلك في الترقية إلى الرتبة ع - ٧( |
Décision : Rétrogradation d'une classe avec suspension pour trois ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع إرجاء النظر، لمدة ثلاث سنوات، في استحقاق الترقية. |
Décision : Rétrogradation d'une classe avec suspension pour deux ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق الترقية. |
Décision : Blâme écrit et rétrogradation à la classe inférieure avec suspension, pendant un an, de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: لوم كتابي وخفض رتبة واحدة، مع إرجاء النظر، لمدة سنة واحدة، في استحقاق الترقية. |
Décision : rétrogradation et suspension pendant une année de la faculté de prétendre à une promotion, et blâme. | UN | القرار: خفض الرتبة مع إرجاء النظر، لسنة واحدة، في استحقاق الترقية وتوجيه اللوم. |
Décision : blâme, perte de deux échelons de classe et suspension pour deux ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: توجيه اللوم، والحرمان من درجتين داخل الرتبة، وتأجيل النظر، لمدة سنتين، في استحقاق الترقية. |
Décision : rétrogradation d'une classe et suspension pendant trois ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع إرجاء النظر، لمدة ثلاث سنوات، في استحقاق الترقية. |
Décision : rétrogradation d'une classe avec suspension pour trois ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع إرجاء النظر، لمدة ثلاث سنوات، في استحقاق الترقية. |
Décision : blâme et suspension pour un an de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: توجيه اللوم وإرجاء النظر، لمدة سنة واحدة، في استحقاق الترقية. |
Décision : rétrogradation d'une classe, avec suspension pour trois ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع إرجاء النظر، لمدة ثلاث سنوات، في استحقاق الترقية. |
Il dispose cependant que les fonctionnaires doivent justifier d'au moins deux mutations latérales pour pouvoir prétendre à une promotion à la classe P5. | UN | إلا أنه يتضمن شرطا عاما يقتضي أن يكون الموظف قد تنقل أفقيا مرتين قبل اعتباره مؤهلا للترقية إلى الرتبة ف-5. |
De plus, les connaissances linguistiques font partie des critères retenus pour comparer les mérites des candidats à une promotion. | UN | أما فيما يتعلق بالترقية، تستعمل اللغة كمعيار في إجراء تحليل للمقارنة بين المترشحين للترقية |
Dans la plupart des cas, il fallait avoir passé entre trois et cinq ans dans une classe pour pouvoir prétendre à une promotion. | UN | وفي معظم الحالات كان يشترط أن يقضي الموظف مدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات في الرتبة ليصبح مؤهلاً للترقية. |
La deuxième, ayant trait à l'ancienneté cumulative, reconnaît la nécessité d'accroître le nombre de femmes remplissant les conditions nécessaires à une promotion à des postes de direction et de décision. | UN | واعترف اﻹجراء الثاني المتعلق باﻷقدمية المتراكمة بالحاجة إلى زيادة عدد النساء المؤهلات للترقية في مستويات رسم السياسة وصنع القرار. |
Des efforts concertés ont été faits afin d'écarter les officiers inaptes dans le cadre du processus de promotions; un total de 81 officiers de la Police nationale ont ainsi été jugés comme ne pouvant prétendre à une promotion en raison d'une condamnation pénale ou d'infractions disciplinaires. | UN | وبذلت جهود متضافرة لاستبعاد الضباط غير المناسبين من عملية الترقيات، إذ أن 81 ضابطا في الشرطة الوطنية في المجموع اعتبروا غير مؤهلين للترقية بسبب إدانات جنائية أو مخالفات تأديبية. |
La politique lie clairement la mobilité et l'avancement dans la carrière. Ainsi, à compter du 1er mai 2007, les administrateurs devront justifier de deux mutations latérales pour pouvoir prétendre à une promotion à la classe P-5. | UN | وأقامت السياسة العامة صلة واضحة بين التنقل والتطوير الوظيفي، وحددت أنه يلزم النقل الأفقي مرتين في رتب الفئة الفنية كشرط مسبق للنظر في الترقية إلى الرتبة ف-5 اعتبارا من 1 أيار/مايو 2007. |
Le 8 septembre 2005, cette cour martiale aurait déclaré ces trois officiers coupables d'avoir agi avec négligence en ne respectant pas les procédures appropriées et les aurait condamnés à une peine de six mois d'emprisonnement, leur aurait infligé une amende d'un montant total de 100 000 roupies et les aurait déclarés comme ne pouvant prétendre à une promotion pendant un ou deux ans. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2005، أدانت المحكمة العسكرية، وفقاً لما أوردته التقارير، هؤلاء الضباط الثلاثة بالإهمال لعدم التزامهم بالإجراءات الصحيحة، وحكمت عليهم بالسجن لمدة ستة أشهر، وفرضت عليهم غرامة إجمالية قدرها 000 100 روبية، وأعلنت عدم أحقيتهم في الترقية لمدة سنة أو سنتين. |