"à une question d'" - Translation from French to Arabic

    • على سؤال من
        
    • على استفسار من
        
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    En réponse à une question d'une délégation, la Directrice de la Division de la gestion des ressources humaines (DGRH) explique que le système de gestion des carrières implique l'établissement d'objectifs en cascade du haut vers le bas. UN وأجابت مديرة شعبة إدارة الموارد البشرية على سؤال من أحد الوفود، فشرحت أن نظام إدارة الحياة الوظيفية يتضمن حزمة متوالية من تحديد اﻷهداف بدءاً من أعلى المنظمة.
    En réponse à une question d'un expert de la Division arabe, on a fait remarquer que le plan de travail prévoit que les données seront fournies dans les six langues officielles de l'ONU. UN وردا على سؤال من خبير في شعبة اللغة العربية، أشير إلى أن خطة العمل تهدف إلى إتاحة قاعدة البيانات بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    BGR a toutefois indiqué, en réponse à une question d'un membre de l'Autorité, que la limite d'âge de 40 ans maximum spécifiée dans la proposition était à interpréter de manière souple. UN لكن بناء على استفسار من جانب أحد الأعضاء في السلطة، أشار المعهد الاتحادي إلى أنّ الحد الأقصى للسنّ المحدد بـ 40 عاما في المقترح قابل للتغيير.
    En réponse à une question d'un membre du Comité mixte concernant les cas d'interruption de l'accès à Internet ou de coupure de courant, il a été précisé que les centres informatiques de Genève et Paris et le centre de données d'Amérique du Nord à Piscataway (New Jersey) étaient tous équipés de groupes électrogènes de secours. UN وردا على سؤال من أحد أعضاء المجلس بشأن الحالات التي لا تكون فيها خدمات الإنترنت أو الكهرباء متوفرة، تم توضيح أن جميع مراكز البيانات في جنيف وباريس وفي مركز بيانات أمريكا الشمالية في بيسكاتواي، نيودجيرزي، الولايات المتحدة الأمريكية، تمتلك مولدات احتياطية.
    Répondant à une question d'un représentant des Etats-Unis d'Amérique, il a précisé que ces travaux visaient à compléter les informations sur les solutions de remplacement fournies dans le cadre du rapport d'évaluation des mousses pour 2006; au stade actuel, ces travaux consistaient à effectuer des recherches approfondies dans la littérature existante. UN ورداً على سؤال من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أوضح أن ذلك العمل يتم الاضطلاع به في إطار الدعم المستمر لمجموعة المواد الإعلامية المقدمة بشأن البدائل ضمن تقرير تقييم الرغاوي لعام 2006، ولا يشتمل إلا على بحث موسع في المؤلفات الموجودة في هذه المرحلة.
    Répondant à une question d'un représentant, le secrétariat a indiqué que la consommation annuelle de CFC de l'Arménie était de 0,01 kg par habitant, chiffre inférieur au seuil à ne pas dépasser pour être classé dans la catégorie des Parties visées à l'article 5. UN 159- ردا على سؤال من أحد الممثلين، ذكرت الأمانة أن استهلاك أرمينيا للمواد الكربونية الكلورية فلورية يبلغ 0.01 كيلو غرام للفرد سنويا وهو ما يقل عن المستوى اللازم للتصنيف كطرف عامـل بالمادة 5.
    En réponse à une question d'Israël sur la lutte contre l'antisémitisme, la Norvège a souligné que la prise de conscience était un facteur essentiel et a décrit les mesures prises en vue de prévenir l'antisémitisme dans les écoles. UN 46- ورداً على سؤال من إسرائيل حول مكافحة معاداة السامية، أكدت النرويج أن المعرفة تشكل عاملاً رئيسياً فيها وأوضحت التدابير الرامية إلى منع معاداة السامية في المدارس.
    Répondant à une question d'un membre du Comité sur la collecte et la communication des données, le représentant de la République populaire démocratique de Corée a expliqué que tous les utilisateurs de HCFC étaient tenus de communiquer leurs données mensuelles et annuelles au service national de l'ozone qui les transmettait au comité national de coordination de l'environnement. UN 50 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة عن جمع البيانات والإبلاغ بها، أوضح ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه يتعين على كل مستخدم نهائي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن يبلغ ببيانات شهرية وسنوية إلى وحدة الأوزون الوطنية، التي تحيلها إلى اللجنة الوطنية للتنسيق البيئي.
    À la suite de cette présentation, en réponse à une question d'un membre du Comité concernant le lieu et le mode d'application du fenthion, M. Ramsay a précisé que la substance avait apparemment été appliquée sur des sites où les oiseaux se perchaient la nuit et selon des modalités conformes aux instructions relatives au produit. UN 88 - وبعد هذا العرض، ورداً على سؤال من أحد الأعضاء بشأن مكان وطريقة استخدام الفنثيون، أوضح السيد رامسي أنه من الواضح أن الفنثيون استخدم في مواقع تأوى إليها الطيور أثناء الليل بطريقة تتمشى مع تعليمات المنتج.
    Répondant à une question d'un membre du Comité, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a convenu que certaines Parties avaient connu des difficultés s'agissant de la distinction à établir entre utilisations réglementées du bromure de méthyle importé et ses applications aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. UN 30 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة أقر ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأن بعض الأطراف واجهت صعوبات في التمييز بين بروميد الميثيل المستورد للاستخدامات الخاضعة للرقابة ولتطبيقات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن.
    En réponse à une question d'un membre de la Commission, le représentant de l'UIT a déclaré que la décision de son organisation concernant les indemnités de fonctions n'était pas incompatible avec le régime commun, car " régime commun " ne voulait pas dire " régime identique " . UN وردا على سؤال من جانب عضو من أعضاء اللجنة، ذكر ممثل الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أن قرار الاتحاد بشأن بدلات الوظيفة الخاصة لا تتعارض مع النظام الموحد، مضيفا أنه يرى أن " النظام الموحد " لا يعني " نظاما متطابقا " .
    Répondant à une question d'une Partie, le représentant du secrétariat a confirmé que le petit groupe de travail intersessions mentionné dans le projet de décision était ouvert à tous les experts, aux Parties, aux signataires, aux organisations non gouvernementales, représentants de l'industrie et à d'autres parties intéressées. UN وفي معرض الردّ على استفسار من أحد الأطراف، أكّد ممثل الأمانة أنّ الفريق العامل فيما بين الدورات الصغير المشار إليه في مشروع المقرر هو فريق مفتوح لجميع الخبراء والأطراف والموقّعين والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصناعة وغيرهم من الأطراف المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more