"à une réserve formulée par" - Translation from French to Arabic

    • على تحفظ تبديه
        
    • الذي تصوغه
        
    • على التحفظ الذي أبدته
        
    • على تحفظ أبدته
        
    • على تحفظ صاغته
        
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Une objection à une réserve formulée par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقا للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيدا.
    La directive 5.2.4 traite du cas dans lequel une organisation internationale ou un État contractant n'a pas opposé à temps d'objection à une réserve formulée par un État prédécesseur et considérée comme étant maintenue par l'État successeur. UN ويُعنى المبدأ 5-2-4 بالحالة التي لم تكن فيها دولة أو منظمة دولية متعاقدة في معاهدة قد اعترضت في الوقت المناسب على التحفظ الذي أبدته الدولة السَلَف، والذي يعد تحفظاً استبقته الدولة الخَلَف.
    On a estimé que tout État qui objectait à une réserve formulée par un autre État devait motiver son objection, laquelle devait être compatible avec l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN واقترح أن تقوم الدولة التي تعترض على تحفظ أبدته دولة أخرى بإبداء أسباب اعتراضاتها التي ينبغي ألا تتعارض مع المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    98. Le projet de directive 5.16 ne faisait que rappeler la faculté pour tout État contractant ou organisation contractante d'objecter, dans les conditions prévues par les directives pertinentes du Guide de la pratique, à une réserve formulée par un État successeur. UN 98- وليس مشروع المبدأ التوجيهي 5-16() سوى تذكير بأهلية كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة للاعتراض، وفقاً للشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية ذات الصلة من دليل الممارسة، على تحفظ صاغته دولة خلف.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Une objection à une réserve formulée par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقا للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيدا.
    Une objection à une réserve formulée par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    Une objection à une réserve formulée par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    Il convient également de considérer le cas dans lequel un État contractant ou partie à un traité n'avait pas objecté en temps utile à une réserve formulée par l'État prédécesseur qui, suite à une succession d'États, est réputée maintenue par l'État successeur. UN 118 - ويجدر أيضا بالنظر حالة الدولة المتعاقدة أو الطرف في المعاهدة، التي لم تكن قد اعترضت في الوقت المناسب على التحفظ الذي أبدته الدولة السلف، والذي يُعدّ تحفظا استبقته الدولة الخلف نتيجة لخلافة الدول.
    1) Cette directive vise le cas dans lequel un État contractant ou partie à un traité n'avait pas objecté en temps utile à une réserve formulée par l'État prédécesseur qui, suite à une succession d'États, est réputée maintenue par l'État successeur. UN 1) يستهدف هذا المبدأ التوجيهي الحالة التي لم تكن فيها دولة متعاقدة أو طرف في معاهدة قد اعترضت في الوقت المناسب على التحفظ الذي أبدته الدولة السلف، والذي يعد تحفظاً استبقته الدولة الخلف.
    1) Cette directive vise le cas dans lequel un État contractant n'avait pas objecté en temps utile à une réserve formulée par l'État prédécesseur qui, suite à une succession d'États, est réputée maintenue par l'État successeur. UN 1) يستهدف هذا المبدأ التوجيهي الحالة التي لم تكن فيها دولة متعاقدة قد اعترضت في الوقت المناسب على التحفظ الذي أبدته الدولة السلف، والذي يعد تحفظاً استبقته الدولة الخلف.
    Il a été indiqué que le membre de phrase < < Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité > > s'entendait des États et des organisations internationales signataires; les États ou les organisations internationales qui n'avaient pas l'intention de devenir parties à un traité ne devraient pas avoir le droit d'objecter à une réserve formulée par un État partie. UN 20 - ذكر أن عبارة " كل دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة " تعني الدول والمنظمات الدولية الموقعة؛ أما الدول أو المنظمات الدولية التي لا تنوي أن تصبح أطرافا في المعاهدة فينبغي ألا يكون لها حق الاعتراض على تحفظ أبدته دولة طرف.
    Il est aujourd'hui acquis qu'un État ou une organisation internationale peut faire une objection à une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale et ce indépendamment de la question de la validité de cette réserve. UN 60 - من المسلم به اليوم أنه يمكن لدولة أو منظمة دولية إبداء اعتراض على تحفظ أبدته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، وذلك بصرف النظر عن صحة ذلك التحفظ().
    1) Il est aujourd'hui acquis qu'un État ou une organisation internationale peut faire une objection à une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale et ce indépendamment de la question de la validité de cette réserve. UN 1) من المُسلَّم به حالياً أنه يجوز لدولة أو لمنظمة دولية إبداء اعتراض على تحفظ صاغته دولة أو منظمة دولية أخرى وذلك بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ().
    1) Il est aujourd'hui acquis qu'un État ou une organisation internationale peut faire une objection à une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale et ce indépendamment de la question de la validité de cette réserve. UN 1) من المُسلَّم به حالياً أنه يجوز لدولة أو لمنظمة دولية صوغ اعتراض على تحفظ صاغته دولة أو منظمة دولية أخرى وذلك بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more