Selon un autre avis, en maintenant qu'il n'était pas nécessaire de formuler des objections à une réserve non valide, on risquait de créer une incertitude juridique. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني. |
Cette directive semble donc créer la présomption que si aucun État contractant ne fait objection à une réserve non valide, l'auteur de la réserve devrait être considéré comme lié par le traité, avec le bénéfice de la réserve. | UN | وعليه فإن المبدأ التوجيهي يبدو وكأنه يطرح افتراضاً بأنه عندما لا يعترض أي طرف متعاقد على تحفظ غير جائز فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعد ملتزماً بالمعاهدة مع الإفادة من تحفظه. |
L'objection à une réserve non valide | UN | ' 2` الاعتراض على تحفظ غير صحيح |
La directive 4.5.3 traite des réactions à une réserve non valide. | UN | 42 - ويتناول المبدأ التوجيهي 4-5-3 ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح. |
4.5.3 [4.5.4] Réactions à une réserve non valide 199 | UN | 4-5-3 [4-5-4] ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح 278 |
4.5.3 [4.5.4] Réactions à une réserve non valide | UN | 4-5-3 [4-5-4] ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح() |
Dans le même esprit, on peut mentionner les objections faites à une réserve non valide, qui constituent dans la pratique étatique de loin le plus grand nombre d'objections. | UN | 15 - وفي نفس المنحى، يمكن ذكر الاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة، التي تشكل في ممارسة الدول وإلى حد بعيد أكبر عدد من الاعتراضات. |
Il n'en reste pas moins fort douteux que l'objection à une réserve non valide puisse produire l'effet prévu par le paragraphe 3, bien que la pratique étatique paraisse l'admettre. | UN | ومع ذلك فمن المشكوك فيه أن يُحدث الاعتراض على تحفظ غير صحيح الأثر المتوخى في الفقرة 3، رغم أن ممارسات الدول تقبل بذلك على ما يبدو. |
Comme une objection à une réserve non valide sert à attirer l'attention sur la nullité de celle-ci, les pays nordiques soutiennent la solution intermédiaire proposée par le Rapporteur spécial dans le projet de directive 2.1.8. | UN | ونظراً لأن الاعتراض على تحفظ غير صحيح يفيد في استرعاء النظر إلى بطلانه، فإن دول الشمال الأوروبي تؤيد الحل الوسط الذي يقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
Admettre qu'une objection à une réserve valide ait un tel effet reviendrait à supprimer toute distinction entre les effets produits par une objection à une réserve valide et ceux produits par une objection à une réserve non valide. | UN | والسماح بأن يكون للاعتراض على تحفظ صحيح أثر أقصى يعني إزالة التمييز بين الآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ صحيح والآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ غير صحيح. |
La CDI devrait préciser dans une future directive qu'il ne peut se déduire de ce qu'un État contractant ou une organisation internationale contractante ne formule pas d'objection à une réserve non valide dans les délais prévus à cet effet, que ladite réserve est acceptée. | UN | وينبغي للجنة أن توضح، في مبدأ توجيهي آخر، أنه إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة لم تعترض على تحفظ غير صحيح في غضون الفترة الزمنية المنصوص عليها، فإنه لا يمكن افتراض أنه قد تم قبول التحفظ غير الصحيح. |
Il semblerait donc que cette directive ne fasse au plus que donner à présumer dans la pratique que si aucune partie contractante ne fait objection à une réserve non valide, l'auteur de celle-ci doit être considéré comme une partie au traité, avec le bénéfice de la réserve. | UN | ولذا يبدو أن أقصى ما يمكن أن يفعله مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو أن يضع قرينة، على سبيل الممارسة، مفادها أنه إذا لم يبدِ أي طرف متعاقد اعتراضا على تحفظ غير جائز، فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعتبر طرفا في المعاهدة مع الاستفادة من تحفظه. |
Une objection à une réserve non valide ne produit, par elle-même, aucun des effets juridiques prévus par les Conventions de Vienne qui se limitent à traiter le cas des réserves satisfaisant aux critères de validité matérielle et formelle qu'elle fixe. | UN | والاعتراض على تحفظ غير صحيح لا ينتج، في حد ذاته، الآثار القانونية المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا اللتين تقتصران على تناول حالة التحفظات المستوفية لمعايير الصحة الجوهرية والشكلية التي تحددها الاتفاقيتان. |
Il est essentiel de distinguer entre les réserves valides et les réserves non valides. Qu'une réserve soit valide ou non a beaucoup d'importance et, pour le Rapporteur spécial, une objection à une réserve non valide ne doit pas obéir aux mêmes règles qu'une objection à une réserve valide. | UN | ومن اللازم التمييز بين التحفظات المشروعة وغير المشروعة وسواء كان التحفظ مشروعاً أو غير مشروع فإن ذلك يمثل أمراً له أهميته إلى حدٍ كبير وهو يرى أن من شأن الاعتراض على تحفظ غير مشروع ألا يخضع لنفس القواعد التي يخضع لها اعتراض على تحفظ مشروع. |
En conséquence, il ne serait guère judicieux − et il serait en réalité trompeur − de se borner à constater, dans le Guide de la pratique, l'absence de tout effet d'une objection à une réserve non valide. | UN | وبالتالي، فإنه من غير المستصوب على الإطلاق - بل وقد يكون من باب التضليل - الاقتصار في دليل الممارسة على ملاحظة غياب أي أثر للاعتراض على التحفظ غير الصحيح. |
En conséquence, il ne serait guère judicieux - et il serait en réalité trompeur - de se borner à constater, dans le Guide de la pratique, l'absence de tout effet d'une objection à une réserve non valide. | UN | وبالتالي، فإنه من غير المستصوب على الإطلاق - بل وسيكون من باب التمويه - الاقتصار في دليل الممارسة على إثبات انعدام أي أثر للاعتراض على التحفظ غير الصحيح. |
4.5.4 Réactions à une réserve non valide | UN | 4-5-4 ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح |
En conséquence, il ne serait guère judicieux − et il serait en réalité trompeur − de se borner à constater, dans le Guide de la pratique, l'absence de tout effet d'une objection à une réserve non valide. | UN | وبالتالي، فإنه من غير المستصوب على الإطلاق - بل وقد يكون من باب التضليل - الاقتصار في دليل الممارسة على ملاحظة غياب أي أثر للاعتراض على التحفظ غير الصحيح. |
Projet de directive 4.5.3 (Réactions à une réserve non valide) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3 (ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح) |
Projet de directive 4.5.3 (Réactions à une réserve non valide) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3 (ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح) |
À cet égard, la directive 4.5.3 [4.5.4] (Réactions à une réserve non valide) souligne que : | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المبدأ التوجيهي 4-5-3 [4-5-4] (ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح) أنه |
La délégation grecque approuve également le deuxième paragraphe de la directive 4.5.3 : nonobstant le premier paragraphe, une objection à une réserve non valide peut faciliter l'interprétation de la position de la partie dont émane l'objection vis-à-vis de la validité de la réserve et faire pression sur l'État réservataire pour l'amener à modifier ou à retirer sa réserve. | UN | ويتفق وفدها أيضاً مع الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3: وبغض النظر عن الفقرة الأولى، يمكن للاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة أن تكون بعد مفيدة في تفسير موقف الطرف المعترض في ما يتعلق بصحة هذا التحفظ، ويمكنها توليد ضغط لتحميل الدولة المتحفظة على تعديل تحفظها أو سحبه في نهاية المطاف. |