"à une réunion tenue" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع عقد
        
    • خلال اجتماع عقد
        
    • في اجتماع عُقد
        
    • وفي اجتماع عُقد
        
    • وفي اجتماع عقد
        
    • في اجتماع انعقد
        
    • وخلال اجتماع عقد
        
    La police lui reprochait d'avoir pris part à une réunion tenue sans autorisation préalable des autorités. UN وتزعم الشرطة أنه شارك في اجتماع عقد دون الحصول على ترخيص مسبق من السلطات.
    à une réunion tenue en juin 1997, le personnel des deux tribunaux a décidé d'élaborer un manuel opérationnel. UN اتفق موظفو كلتا المحكمتين في اجتماع عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على صياغة دليل للتشغيل.
    Le Bureau a établi le texte définitif des directives à une réunion tenue le 16 mars. UN وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس.
    D’après ces mêmes sources, à une réunion tenue à Chanzu le 1er juin, Makenga a informé ses troupes que les attaques contre Goma reprendraient. UN ووفقا للمصادر نفسها، خلال اجتماع عقد في 1 حزيران/يونيه، أخبر ماكينغا قواته أن العمليات في غوما سوف تُستأنف.
    L'Institut a repris le rôle qui lui était dévolu depuis longtemps au sein du Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration, en participant à une réunion tenue en Chine au cours du deuxième semestre de l'année. UN وجرى تجديد الدور الذي يضطلع به المعهد منذ القدم في شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة وذلك من خلال المشاركة في اجتماع عُقد في الصين خلال النصف الثاني من العام.
    6. à une réunion tenue à Ouagadougou du 17 au 21 février 1997, les Premières Dames des pays africains francophones ont exprimé leur attachement à l'éducation des filles et des femmes. UN ٦ - وفي اجتماع عُقد في أواغادوغو، في الفترة من ١٧ إلى ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، أعربت زوجات الرؤساء في البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية عن التزامهن بتعليم الفتيات والنساء.
    31. à une réunion tenue le 22 avril sous la direction du Président Préval, le Secrétaire d'État à la sécurité publique, M. Robert Manuel, a dressé un état de la situation du point de vue de la sécurité. UN ٣١ - وفي اجتماع عقد في ٢٢ نيسان/أبريل تحت رئاسة الرئيس بريفال، قدم وزير الدولة لﻷمن العام في هايتي، السيد روبير مانويل، تقييما للحالة اﻷمنية.
    à une réunion tenue à Vienne du 22 au 24 août 2011, le Groupe de travail est convenu des conclusions et recommandations suivantes. UN 9- اتَّفق الفريقُ العامل، في اجتماع انعقد في فيينا من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    Le Bureau a établi le texte définitif des directives à une réunion tenue le 16 mars. UN وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس.
    Les conclusions préliminaires de l'étude ont été présentées à une réunion tenue le 14 janvier 2002, à laquelle a participé le Rapporteur spécial chargé de la question de l'invalidité. UN 47 - وقدمت النتائج الأولية للدارسة في اجتماع عقد يوم 14 كانون الثاني/يناير 2002 بمشاركة المقرر الخاص المعني بالإعاقة.
    On a aussi mentionné des initiatives prises par le Conseil de l'Europe notamment la Déclaration de Faro, adoptée par les ministres européens des affaires culturelles à une réunion tenue en octobre 2005 à Faro (Portugal). UN وجرى التطرق أيضا إلى مبادرات المجلس الأوروبي، بما في ذلك إعلان فارو الذي اعتمده وزراء الشؤون الثقافية الأوروبيون ، في اجتماع عقد في فارو، البرتغال، في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    9. A la demande du Gouvernement éthiopien et profitant de sa participation à une réunion tenue à Addis—Abeba en mars 1998, la CNUCED a réalisé une mission consultative en vue de recenser les besoins d'assistance du pays dans le domaine de la concurrence. UN ٩- وبناء على طلب حكومة إثيوبيا وللاستفادة من فرصة مشاركة اﻷونكتاد في اجتماع عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ٨٩٩١، قام اﻷونكتاد ببعثة استشارية لتعيين احتياجات البلد من المساعدة في مجال المنافسة.
    Il convient également de noter qu'à une réunion tenue en 1997 à Tbilissi, le Président géorgien de l'époque, Édouard Chevarnadze, et le dirigeant de facto de l'Abkhazie, V. Ardzinba, se sont conjointement engagés à empêcher la reprise des hostilités. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن ادوارد شيفاردنادزه الرئيس الجورجي آنذاك، وف. أردزينبا، الزعيم الأبخازي بحكم الأمر الواقع، أصدرا في عام 1997 بيانا مشتركا في اجتماع عقد في تبليسي بشأن عدم استئناف النشاط العسكري.
    La question a été aussi examinée par le Bureau aux réunions tenues les 3 et 26 septembre et par le Bureau élargi à une réunion tenue le 10 septembre 2008. UN ونظر المكتب في المسألة أيضا في اجتماعين عقدا في 3 و26 أيلول/سبتمبر ونظر فيها المكتب الموسّع في اجتماع عقد في 10 أيلول/سبتمبر.
    Le Bureau élargi, à une réunion tenue le 15 décembre 2008, est convenu de recommander à la Commission, lors d'une réunion intersessions qui se tiendrait le 12 janvier 2009, de fixer, à titre provisoire, la date limite de dépôt des projets de résolution au lundi 16 mars 2009, à midi. UN وقد اتفق المكتب الموسّع، في اجتماع عقد في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، على أن يوصي اللجنة، في اجتماع فيما بين الدورتين يعقد في 12 كانون الثاني/يناير 2009، أن يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات هو ظهر يوم الاثنين في 16 آذار/مارس 2009.
    Il a été signalé qu'à une réunion tenue en mai 1995 par les cinq États riverains, les participants n'avaient pas réussi à aplanir leurs divergences de vues touchant le statut juridique de la Caspienne. UN وأشارت التقارير الى أنه خلال اجتماع عقد في أيار/مايو ١٩٩٥ بين الدول المشاطئة الخمس، أخفق المشاركون في تسوية خلافاتهم بشأن النظام القانوني لبحر قزوين.
    Le Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique a également justifié ce changement à une réunion tenue en octobre entre le Président-Directeur général du Fonds et les sept organismes d'exécution. UN وقام أيضاً المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني بعرض هذه القضية خلال اجتماع عقد في تشرين الأول/أكتوبر بين المسؤول التنفيذي الأول في مرفق البيئة العالمية ومسؤولي الوكالات التنفيذية السبع لدى المرفق المذكور.
    Elle a participé à la rencontre organisée à Colombo (Sri Lanka) en septembre 2002 sur le thème des femmes migrantes domestiques et a pris la parole à une réunion tenue à SaintDomingue sur la santé de la femme migrante. UN وشاركت المقررة الخاصة في اجتماع عُقد في كولومبو، سري لانكا، في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن المهاجرات العاملات في المنازل وتحدثت في اجتماع عُقد في سانتو دومينغو عن موضوع صحة المهاجرات.
    Le 8 octobre 2013, à la suite d'un engagement pris un an plus tôt à une réunion tenue en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Premier Ministre a ouvert le Forum national des ONG, chargé d'examiner le rôle des ONG dans le développement. UN ففي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2013، افتتح رئيس الوزراء منتدى المنظمات غير الحكومية الوطنية الذي عُقد بناء على التزام قُطع في السنة السابقة في اجتماع عُقد على هامش الجمعية العامة لمناقشة دور المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية.
    à une réunion tenue en avril 2006, les ministres de l'environnement et de la coopération au service du développement des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont adopté une déclaration sur la prise en compte de l'adaptation aux changements climatiques dans la coopération au service du développement. UN وفي اجتماع عُقد في نسيان/أبريل 2006، اعتمد وزراء البيئة والتعاون الإنمائي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعلانا بشأن إدماج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي.
    à une réunion tenue en décembre 2012, les représentants de la région au Bureau de la Conférence des Parties et aux bureaux de ses organes subsidiaires ont débattu et convenu des principaux éléments de la feuille de route à suivre pour l'élaboration de leur programme d'action régional. UN وفي اجتماع عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2012، ناقش ممثلو المنطقة في مكتب مؤتمر الأطراف ومكتبي هيئتيه الفرعيتين العناصر الرئيسية لخارطة طريق إعداد برنامج العمل الإقليمي الخاص بالمنطقة.
    à une réunion tenue le 13 décembre, le Conseil a porté l'effectif autorisé de la MISCA à 6 000 hommes et appelé à aider à créer les conditions du plein déploiement de cette force. UN وفي اجتماع عقد في 13 كانون الأول/ديسمبر، زاد المجلس القوام المأذون به لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى 000 6 فرد ودعا إلى تقديم الدعم من أجل تهيئة الظروف المواتية لنشر هذه القوة بشكل كامل.
    Les offres ont été examinées à une réunion tenue le 23 avril 1991 et les nouveaux contrats ont été signés et ont pris effet le 7 mai 1991, les deux contrats initiaux ayant expiré la veille. UN وجرى تقييم العطاءات المتعلقة بالعقدين في اجتماع انعقد في 23 نيسان/أبريل 1991 تم، خلاله، التوقيع على العقدين الجديدين وشُرع في تنفيذهما في 7 أيار/مايو 1991، وكانت مدة العقدين القديمين قد انقضت في اليوم السابق.
    Le Conseil a rencontré les juges du Tribunal d'appel le 21 juin 2013 et achevé son rapport grâce à des courriers électroniques et à une réunion tenue à New York les 25 et 26 juillet 2013 (à laquelle deux membres ont participé par téléconférence). UN واجتمع المجلس مع قضاة محكمة الاستئناف في 21 حزيران/يونيه 2013، وأنجز تقريره عن طريق البريد الإلكتروني وخلال اجتماع عقد في نيويورك في 25 و 26 تموز/يوليه (شارك فيه عضوان عن طريق التداول من بُعد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more