"à une séance publique" - Translation from French to Arabic

    • في جلسة علنية
        
    • في جلسة مفتوحة
        
    • في اجتماع عام
        
    • جلسة استماع عامة
        
    Les travaux du Comité contre le terrorisme ont été examinés à une séance publique et lors de consultations. UN وجرى استعراض أعمال لجنة مكافحة الإرهاب في جلسة علنية وفي إطار المشاورات.
    Par ailleurs, la mise en cause par certains du droit d'un pays de participer à une séance publique portant sur une question qui l'intéresse de près, n'est pas de nature à préserver la crédibilité et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وليس من المحتمل أن يزيد من مصداقية مجلس الأمن وفعاليته تشكيك بعض الدول في حق بلد ما في المشاركة في جلسة علنية بشأن مسألة على جانب كبير من الأهمية.
    2. Un membre du Comité ou une personne participant à une séance publique du Comité peut s'adresser au Comité et/ou aux participants à la séance publique dans l'un des modes, moyens ou formes de communication précisés à l'article 24 du présent Règlement intérieur. UN 2- يجوز لعضو في اللجنة أو لمشارك في جلسة علنية للجنة أن يخاطب اللجنة و/أو الجلسة العلنية بأي من وسائل وأساليب وأشكال المحددة بموجب المادة 24 من هذا النظام الداخلي.
    Le 27 octobre 2004, à une séance publique, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, Ibrahima Fall, a fait au Conseil de sécurité un exposé sur les préparatifs de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs qui devait se tenir à Dar es-Salaam les 19 et 20 novembre 2004. UN استمع مجلس الأمن في جلسة مفتوحة عُقدت في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لإحاطة قدمها إبراهيما فال، ممثل الأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، بشأن العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الأول عن منطقة البحيرات الكبرى، المقرر عقده في دار السلام، يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le 10 juin 2004, Miloon Kothari, Rapporteur spécial sur le logement décent, s'est rendu dans le Pernambuco où il a participé à une séance publique de l'Assemblée législative de l'État. UN ففي 10 حزيران/يونيه 2004، قام السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق، بزيارة إلى بيرنامبوكو وشارك في اجتماع عام للجمعية التشريعية للولاية.
    Il a par ailleurs assisté à une séance publique tenue dans l'enceinte de la Cour internationale de Justice à l'occasion de la visite de Leurs Majestés le Roi et la Reine d'Espagne à La Haye. UN وحضر بالإضافة إلى ذلك، جلسة استماع عامة بمحكمة العدل الدولية بمناسبة زيارة جلالتي ملك وملكة إسبانيا إلى لاهاي.
    2. Un membre du Comité ou une personne participant à une séance publique du Comité peut s'adresser au Comité et/ou aux participants à la séance publique dans l'un des modes, moyens ou formes de communication précisés à l'article 24 du présent Règlement intérieur. UN 2- يجوز لعضو في اللجنة أو لمشارك في جلسة علنية للجنة أن يخاطب اللجنة و/أو الجلسة العلنية بأي من وسائل وأساليب وأشكال المحددة بموجب المادة 24 من هذا النظام الداخلي.
    2. Un membre du Comité ou une personne participant à une séance publique du Comité peut s'adresser au Comité et/ou aux participants à la séance publique dans l'un des modes, moyens ou formes de communication précisés à l'article 24 du présent Règlement intérieur. UN 2- يجوز لعضو في اللجنة أو لمشارك في جلسة علنية للجنة أن يخاطب اللجنة و/أو الجلسة العلنية بأي من الوسائل والأساليب والأشكال المحددة بموجب المادة 24 من هذا النظام الداخلي.
    2. Un membre du Comité ou une personne participant à une séance publique du Comité peut s'adresser au Comité et/ou aux participants à la séance publique dans l'un des modes, moyens ou formes de communication précisés à l'article 24 du présent Règlement intérieur. UN 2- يجوز لعضو في اللجنة أو لمشارك في جلسة علنية للجنة أن يخاطب اللجنة و/أو الجلسة العلنية بأي من وسائل وأساليب وأشكال المحددة بموجب المادة 24 من هذا النظام الداخلي.
    b) Le 19 juin, le Président du Conseil de sécurité a invité le Président du Groupe consultatif à participer à une séance publique sur la GuinéeBissau, lors de laquelle le rapport du Secrétaire général a été examiné; UN (ب) في 19 حزيران/يونيه، دعا رئيس مجلس الأمن رئيس الفريق إلى الاشتراك في جلسة علنية عُقِدت بشأن غينيا - بيساو تمت فيها مناقشة تقرير الأمين العام؛
    6. Conformément à la décision prise en juin 1993 (S/26015), le rapport continuera d'être adopté à une séance publique du Conseil de sécurité où les membres du Conseil qui souhaiteront le faire pourront formuler des observations sur les travaux du Conseil pendant la période couverte par le rapport. UN " 6 - وفقا للمقرر المتخذ في حزيران/يونيه 1993 (S/26015)، سيستمر اعتماد التقرير في جلسة علنية لمجلس الأمن، حيث يمكن لأعضاء المجلس الراغبين في التعليق على أعمال المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن يفعلوا ذلك.
    Conformément à la décision prise en juin 1993 (S/26015), le rapport continuera d'être adopté à une séance publique du Conseil de sécurité où les membres du Conseil qui souhaiteront le faire pourront formuler des observations sur les travaux du Conseil pendant la période couverte par le rapport. UN 6 - وفقا للمقرر المتخذ في حزيران/يونيه 1993 (S/26015)، سيستمر اعتماد التقرير في جلسة علنية لمجلس الأمن، حيث يمكن لأعضاء المجلس الراغبين في التعليق على أعمال المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن يفعلوا ذلك.
    Le 16 mars, Serge Brammertz, Chef de la Commission d'enquête internationale indépendante chargée d'enquêter sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre libanais Rafik Hariri, a présenté le troisième rapport de la Commission (S/2006/161, annexe) à une séance publique du Conseil. UN في 16 آذار/مارس، قدم سيرج براميرتز، مفوض اللجنة المستقلة الدولية للتحقيق التابعة للأمم المتحدة التي تحقق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري، التقرير الثالث للجنة (S/2006/161 (المرفق)) في جلسة علنية للمجلس.
    Dans un discours prononcé le 12 avril à Bruxelles à une séance publique de la Sous-Commission des droits de l'homme du Parlement européen, le Rapporteur spécial a abordé le thème suivant : < < Détentions et transfèrements secrets : comment assurer la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme? > > . UN 13 - وفي 12 نيسان/أبريل، أدلى المقرر الخاص ببيان في جلسة علنية عقدتها اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل، عن " ممارسات التسليم والاحتجاز السرية: كيفية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب " .
    à une séance publique tenue le 7 mai 2003, Solomon Passy, Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), a décrit au Conseil de sécurité les activités menées par l'Organisation sur diverses questions relatives à la paix et à la sécurité en Europe. UN في جلسة مفتوحة عقدت يوم 7 أيار/مايو 2004، قام سولومون باسي، وزير خارجية بلغاريا، والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة بشأن مسائل مختلفة تتعلق بالسلام والأمن في أوروبا.
    Le rapport du Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA (S/2000/203) a été publié le 10 mars et a été examiné par le Conseil de sécurité à une séance publique le 15 mars. UN 16 - وقد صدر تقرير فريق الخبراء المعني بانتهاكات الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا S/2000/203)) في 10 آذار/مارس ونظر فيه مجلس الأمن في جلسة مفتوحة يوم 15 آذار/مارس.
    Il a également décidé de donner la possibilité aux organisations gouvernementales internationales, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de prendre la parole devant lui à une séance publique de la session à laquelle il a examiné le rapport d'un État partie. UN وقررت اللجنة أيضا أن تتيح للمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فرصة إلقاء كلمة أمام اللجنة في اجتماع عام خلال الدورة التي تنظر فيها اللجنة في تقرير إحدى الدول الأطراف.
    44. En Colombie, le HCDH a participé à une séance publique organisée par le Sénat en février 2004 ainsi qu'à des réunions de travail sur le projet de loi intitulé < < Ley de alternatividad penal > > , lequel a été remanié sur la base des observations du HautCommissariat. UN 44- وفي كولومبيا، شاركت المفوضية في جلسة استماع عامة نظمها مجلس الشيوخ الكولومبي في شباط/فبراير 2004 وفي اجتماعات عمل خُصصت لمشروع القانون المسمى بقانون البدائل الجزائية (Ley de Alternatividad Penal).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more