"à une visite" - Translation from French to Arabic

    • في زيارة
        
    • على زيارة
        
    • ضمن الفئات الممكن زيارتها
        
    • على ترتيب زيارة
        
    Les rapports qu'elles continuent d'avoir avec leurs parents se réduisent souvent à une visite hebdomadaire, voire mensuelle ou annuelle. UN أما العلاقات التي تبقى تربطهن بوالديهن فتنحصر في زيارة أسبوعية، لا بل في زيارة شهرية أو سنوية.
    :: Les personnes susmentionnées et d'autres, représentant la Représentante spéciale, ont participé à une visite d'étude au Danemark, pendant laquelle elles se sont familiarisées avec les solutions institutionnelles et législatives concernant l'application des politiques promouvant l'égalité des femmes et des hommes au Danemark.; UN :: جرى إيفاد شاغلي تلك الوظائف وممثلين للمفوض إلى الدانمرك في زيارة دراسية، تعرفوا أثناءها على الحلول المؤسسية والتشريعية المتعلقة بتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك؛
    Aucun membre du SPT ne prend part à une visite dans l'État partie pour la nationalité duquel il ou elle a été élu(e) ou qui a présenté sa candidature, ni à l'examen du rapport sur cette visite. UN لا يشارك أي عضو من أعضاء اللجنة الفرعية في زيارة الدولة الطرف التي انتُخب وهو يحمل جنسيتها أو الدولة الطرف التي قامت بتسميته أو عند النظر في تقرير تلك الدولة.
    On savait que les embauches pouvaient être subordonnées à une visite médicale, mais ce n'est pas la même chose. UN وكان الجميع يعرف أن التوظيف يمكن أن يتوقف على زيارة طبية، مما يختلف تماماً عن اختبارات الحمل.
    Donc vous avez le droit à une visite avec votre famille et un prêtre, mais vous devez remplir ce formulaire d'abord. Open Subtitles يعني أنك تحصل على زيارة واحدة مع عائلتك وكاهنا، ولكنك حصلت على ملء هذا النموذج لأول مرة.
    Le dernier jour, l’essentiel de la matinée a été consacré à une visite des laboratoires de télédétection et à la présentation du système d’information géographique (SIG) de l’Université du Botswana, où les participants ont eu la possibilité d’utiliser le matériel informatique. UN وصرف الجزء اﻷكبر من صباح اليوم الرابع في زيارة مختبرات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية في جامعة بوتسوانا حيث أتيحت الفرصة للمشتركين الاضطلاع بتمارين حاسوبية عملية .
    148. Un autre participant à une visite sur le terrain a déclaré que sa visite lui avait permis de dégager trois problèmes qui paraissaient contrecarrer l'intégration interorganisations au niveau local et qui, à ce titre, devaient retenir l'attention du Conseil d'administration. UN ١٤٨ - وأعلن مشارك آخر في زيارة ميدانية أنه أمكن له بفضل زيارته أن يحدد ثلاثة مشاكل تعطل التكامل بين الوكالات على المستوى الميداني وتستحق اهتمام المجلس التنفيذي.
    148. Un autre participant à une visite sur le terrain a déclaré que sa visite lui avait permis de dégager trois problèmes qui paraissaient contrecarrer l'intégration interorganisations au niveau local et qui, à ce titre, devaient retenir l'attention du Conseil d'administration. UN 148 - وأعلن مشارك آخر في زيارة ميدانية أنه أمكن له بفضل زيارته أن يحدد ثلاثة مشاكل تعطل التكامل بين الوكالات على المستوى الميداني وتستحق اهتمام المجلس التنفيذي.
    Elle a rendu hommage au travail de M. Rex Nettleford, décédé alors qu'il participait à une visite du groupe de travail aux États-Unis d'Amérique en janvier 2010. UN وأشادت بعمل ركس نيتيلفورد ، الذي توفي أثناء مشاركته في زيارة قطرية قام بها الفريق العامل إلى الولايات المتحدة الأمريكية في كانون الثاني/يناير 2010.
    L'UNODC a également participé à une visite d'étude au Malawi pour analyser la manière dont le mécanisme d'assistants juridiques mis au point par le Paralegal Advisory Service Institute fonctionne dans la pratique et l'impact positif que les assistants juridiques ont eu dans le système de justice pénale du pays. UN وشارك المكتب أيضا في زيارة دراسية إلى ملاوي لتحليل كيفية عمل آلية المساعدين القانونيين، التي وضعها معهد تدريب المساعدين القانونيين على تقديم الخدمات الاستشارية، والأثر الإيجابي الذي أحدثه المساعدون القانونيون في نظام العدالة الجنائية في ملاوي.
    Conscient de l’importance d’une telle démarche, le Groupe a participé les 13 et 14 août 2009 à une visite organisée par l’ONUCI à Séguéla, avec une délégation de haut niveau du Ministère des mines et de l’énergie et des Forces nouvelles. UN واعترافا بأهمية هذه الخطوة، شارك الفريق يومي 13 و 14 آب/أغسطس 2009 في زيارة نظمتها البعثة إلى سيغيلا إلى جانب وفد رفيع المستوى من وزارة المناجم والطاقة والقوى الجديدة.
    13. Du 29 septembre au 1er octobre, le Rapporteur spécial a participé à une visite de suivi à Astana (Kazakhstan) organisée par le Bureau régional du HCDH pour l'Asie centrale. UN 13- وفي الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر، شارك المقرر الخاص في زيارة متابعة في أستانا، كازاخستان، نظمها المكتب الإقليمي لوسط آسيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les intervenants ont réclamé le soutien de l'Organisation des Nations Unies et demandé au Gouvernement de donner son accord à une visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN ودعت تلك التوصيات الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم والحكومة إلى الموافقة على زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    Le Gouvernement du Pakistan, par une correspondance du 15 février 1994, a donné son accord à une visite du Rapporteur spécial mais à ce jour n'a pas encore confirmé les dates de mission. UN ووافقت حكومة باكستان، في رسالة مؤرخة في ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١، على زيارة للمقرر الخاص لكنها لم تؤكد بعد موعد هذه الزيارة.
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'exception pour faire objection à une visite]. UN ولا يجوز لدولة طرف أن تتذرع بوجود حالة طوارئ للاعتراض على زيارة].
    1. Dans des circonstances exceptionnelles survenant dans le cadre d'une mission, les autorités compétentes de l'Etat partie concerné peuvent faire connaître au Sous-Comité ou à sa délégation leurs objections à une visite spécifique. UN ١- في أحوال استثنائية، وفي سياق بعثة ما، يجوز للسلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية أن تبدي للجنة الفرعية أو لوفدها اعتراضها على زيارة معينة.
    1. Dans des circonstances exceptionnelles survenant dans le cadre d'une mission, les autorités compétentes de l'État partie concerné peuvent faire connaître au Sous—Comité ou à sa délégation leurs objections à une visite spécifique. UN " 1- في أحوال استثنائية، وفي سياق بعثة ما، يجوز للسلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية أن تبدي اعتراضات للجنة الفرعية أو لوفدها على زيارة معينة.
    À cet égard, il a été proposé, s'agissant du principe de coopération, d'éviter l'emploi d'expressions telles que " faire objection à une visite " . UN وفي هذا الصدد اقترح عند الإشارة إلى مبدإ التعاون تجنيب استخدام صياغات من قبيل " الاعتراض على زيارة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more