Je savais que vos cellules pouvaient se régénerer à une vitesse extraordinaire, donc vous pourriez supporter les dégâts fait à votre corps en ce moment. | Open Subtitles | أعلم أن خلايا جسدك تستطيع إصلاح نفسها بسرعة خارقة لذلك تستطيع أن تصمد أمام الضرر الذي يتعرض له جسدك الآن |
L'aéronef a été suivi pendant 25 minutes, en trois fois, alors qu'il volait à faible altitude, à une vitesse moyenne de 110 noeuds. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة ٢٥ دقيقة، في ثلاث مراحل متميزة، على ارتفاع منخفض بسرعة متوسطها ١١٠ عقد. |
L'ensemble du continent, pas simplement les États, se développe à une vitesse époustouflante. | UN | فالقارة بأسرها، وليس مجرد دول بمفردها، تنمو بسرعة مذهلة. |
J'invite également les orateurs à parler à une vitesse raisonnable pour permettre aux interprètes de traduire leur déclaration de façon optimale. | UN | كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل. |
Plus tard, la crise financière a frappé les marchés financiers internationaux à une vitesse inimaginable. | UN | وفي ما بعد، وبسرعة تفوق التصوُّر، ضربت الأزمة المالية الأسواق المالية العالمية. |
Les dépenses militaires mondiales augmentent à une vitesse vertigineuse, s'élevant à présent à environ 1,5 billion de dollars. | UN | وأضاف قائلاً إن الإنفاقات العسكرية على مستوى العالم آخذة في الزيادة بسرعة مذهلة، وقد زادت بحوالي 1.5 تريليون دولار. |
Ces transactions ont lieu à une vitesse éclair et ne laissent pas le temps aux enquêteurs de les détecter; | UN | وتُعقد هذه الصفقات بسرعة قياسية ولا تترك أمام المحققين وقتا كافيا لكشفها؛ |
Le mal s'est propagé à une vitesse stupéfiante, provoquant un vent de panique manifeste sur les marchés financiers et chez les décideurs. | UN | وكان انتشار العدوى يحدث بسرعة تحبس الأنفاس، وكان الشعور بالهلع في الأسواق المالية وفي أوساط واضعي السياسات جلياً واضحاً. |
Or, les styles de vie malsains qui favorisent leur apparition se répandent eux à une vitesse étourdissante. | UN | غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين. |
J'invite également les orateurs à parler à une vitesse raisonnable pour permettre aux interprètes de traduire leur déclaration de façon optimale. | UN | كما أشجِّع المتكلمين على التكلُّم بسرعة معقولة للسماح بترجمة شفوية وافية. |
Dans ce contexte, des menaces et des défis nouveaux à la paix et à la sécurité internationales apparaissent quotidiennement et évoluent continuellement à une vitesse vertigineuse. | UN | وهناك تهديدات وتحديات جديدة يواجهها السلم والأمن الدوليان تظهر كل يوم تقريبا وتتغير بسرعة تصيبنا بالدوار. |
Selon les observateurs, l'appareil s'est écrasé en descendant en spirale à une vitesse très élevée, et la plupart des débris ont donc été enterrés. | UN | ونقلا عن المراقبين، فإن الطائرة قد هبطت إلى اﻷرض بسرعة كبيرة للغاية، مما تسبب في أن يتوارى معظمها في اﻷرض. |
La mondialisation s'est accélérée alors que les personnes, les marchandises et les services traversent les frontières à une vitesse sans précédent. | UN | وقد ازداد زخم العولمة بحركة الأفراد والتجارة والخدمات عبر الحدود بسرعة غير عادية. |
Le monde, à l'extérieur de ce bâtiment, change à une vitesse toujours de plus en plus grande. | UN | فالعالم خارج هذا المبنى يتغير بسرعة متزايدة. |
Ainsi, depuis 1988, les antennes paraboliques ont été légalisées et leur nombre a augmenté à une vitesse considérable. | UN | فمنذ عام 1988، أصبحت الهوائيات مشروعة وازداد عددها بسرعة فائقة. |
1. Région nord : 16 sorties effectuées à une vitesse de 720 à 780 kilomètres/heure et à une altitude de 6 000 à 12 000 mètres : | UN | 1 - المنطقة الشمالية: 16 طلعة جوية بسرعة 720 إلى 780 كم في الساعة وبارتفاع 6-12 كم وكما هو مبين بتفصيل أدناه: |
31. Chacun des satellites parcourt une révolution complète autour des pôles en environ 100 minutes, se déplaçant à une vitesse de 7 km par seconde. | UN | ١٣- ويقوم كل ساتل بدورة كاملة حول اﻷرض فوق القطبين في نحو ٠٠١ دقيقة، متحركا بسرعة ٧ كيلومترات في الثانية. |
Le véhicule est autopropulsé et se déplace à une vitesse d'environ 20 cm/s. | UN | وبقوة دفعها الذاتية، تتحرك الجرافة بسرعة 20 سنتيمترا في الثانية. |
Le véhicule d'exploitation minière est autopropulsé et se déplace à une vitesse d'environ 20 cm/s. | UN | وتوفر مركبة التعدين قوة الدفع لنفسها وتتحرك بسرعة تبلغ حوالي 20 سنتيمترا في الثانية. |
2. Région sud : 262 sorties effectuées à une vitesse de 720 à 780 kilomètres/heure et à une altitude de 9 000 à 13 000 mètres : | UN | 2 - المنطقة الجنوبية: 262 طلعة جوية وبسرعة 720 إلى 780 كم في الساعة وبارتفاع 9-13 كم وكما هو مبين بتفصيل أدناه: |
Le nombre de personnnes vivant dans un dénuement absolu, mal nourries et mal logées, a augmenté à une vitesse inquiétante. | UN | ويزداد عدد من يعيشون في فقر مدقع دون ما يكفي من مأكل ومأوى، بمعدل يثير الانزعاج. |
Dis-lui que votre relation doit évoluer à une vitesse qui vous convient à tous les deux. | Open Subtitles | فقط خبرها أنّك تريد للعلاقة أن تتطور بوقع ترتاحان له أنتما الإثنان |