4. Décide que le montant total des contributions à verser par les Parties s'élève à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2005 et à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2006, comme indiqué dans l'appendice [ ] à la présente décision; | UN | 4 - يقرر أن يكون إجمالي المساهمات التي تدفعها الأطراف هو [ ] من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 و[ ] من دولارات الولايات المتحدة لعـام 2006، على النحو الـوارد في التذييل [ ] لهذا المقرر؛ |
3. Décide que le montant total des contributions à verser par les Parties s'élève à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2005 et à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2006, comme indiqué dans l'appendice [ ] à la présente décision; | UN | 3 - يقرر أن يكون إجمالي المساهمات التي تدفعها الأطراف هو [ ] من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 و[ ] من دولارات الولايات المتحدة لعام 2006، على النحو الوارد في التذييل [ ] لهذا المقرر؛ |
4. Décide que le montant total des contributions à verser par les Parties s'élève à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2005 et à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2006, comme indiqué dans l'appendice [ ] à la présente décision; | UN | 4 - يقرر أن يكون إجمالي المساهمات التي تدفعها الأطراف هو [ ] من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 و[ ] من دولارات الولايات المتحدة لعام 2006، على النحو الوارد في التذييل [ ] لهذا المقرر؛ |
À cet égard, il faut souligner que ce sont les Opérations qui déterminent le montant de toutes les prestations à verser par la Caisse et qui s'occupent des modalités de règlement. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد بأن العمليات هي المسؤولة عن تحديد مبلغ جميع الاستحقاقات التي يدفعها الصندوق وعن الإعداد لذلك. |
Si les dépenses d'administration que l'Autorité a engagées pour traiter une demande sont supérieures au montant forfaitaire prévu au paragraphe 1 ci-dessus, le demandeur doit verser la différence à l'Autorité, étant entendu que tout montant supplémentaire à verser par le demandeur ne peut excéder 10 % dudit montant forfaitaire. | UN | أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز الطلب المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة، بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1. |
3. D'approuver, comme suite au prélèvement mentionné au paragraphe 2 ci-dessus, un montant total de 4 276 933 dollars pour les contributions à verser par les Parties en 2008; | UN | 3 - يوافق، نتيجة لعمليات السحب المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، على المساهمات الكلية التي ستدفعها الأطراف وقدرها 933 276 4 دولاراً لعام 2008؛ |
2.5 Le 14 janvier 2005, un protonotaire à la Cour suprême de Colombie britannique a évalué à 80 000 dollars les dépens à verser par les auteurs à Uniglobe. | UN | 2-5 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2005، قدر كبير كتبة المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية التكاليف القانونية التي يتعين على صاحبي البلاغ دفعها لشركة يونيغلوب بمبلغ 000 80 دولار. |
Contribution à verser par les Parties | UN | الاشتراكات المقرر أن تدفعها الأطراف |
Le montant net de la contribution annuelle à verser par la Cour internationale de Justice pour l'usage du Palais de la Paix est fixé à 1 152 218 euros, ce montant étant révisable chaque année compte tenu uniquement de l'inflation. | UN | تحدد بموجب هذه المساهمة السنوية التي تدفعها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق باستخدام قصر السلام بمبلغ صافيه 218 152 1 يورو، مع مراعاة الزيادات السنوية ذات الصلة بالتضخم فحسب. |
Le montant net de la contribution annuelle à verser par la Cour internationale de Justice pour l'usage du Palais de la Paix est fixé à 1 843 582 florins néerlandais, ce montant étant révisable chaque année compte tenu de l'inflation. | UN | " تحدد بموجب هذا المساهمة السنوية التي تدفعها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق باستخدام قصر السلام بمبلغ صافيه ٥٨٢ ٨٤٣ ١ غيلدرا هولنديا، رهنا بالزيادات السنوية المتصلة بالتضخم فقط. |
6. Décide que le montant total des contributions à verser par les Parties est de [ ] dollars pour 2007 [ ,] [ et ] de [ ] dollars pour 2008, [ et de [ ] pour 2009] comme indiqué au tableau 4 de la présente décision; | UN | 6 - يقرر أن يكون إجمالي المساهمات التي تدفعها الأطراف هو [ ] من الدولارات لعام 2007 [،] [و] من الدولارات لعام 2008 [و [ ] من الدولارات لعام 2009] على النحو الوارد في الجدول 4 من هذا المقرر؛ |
5. D'approuver, par suite des prélèvements mentionnés au paragraphe 4 ci-dessus, des contributions à verser par les Parties s'élevant à 603 000 dollars pour chacune des années 2015, 2016 et 2017, comme indiqué dans l'annexe II au rapport de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la vingt-sixième Réunion des Parties au Protocole de Montréal; | UN | 5 - يوافق، في ضوء عمليات السحب المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، على المساهمات التي تدفعها الأطراف البالغة 000 603 دولار لكل عام من الأعوام 2015 و2016 و2017، وفق ما هو مبين في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع السادس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال؛ |
6. Décide que le montant total des contributions à verser par les Parties est de [ ] dollars pour 2007, [ ] dollars pour 2008, [et [ ] dollars pour 2009], comme indiqué dans le tableau 4 de la présente décision;31 | UN | 6 - يقرر أن يكون إجمالي المساهمات التي تدفعها الأطراف هو [ ] من الدولارات لعام 2007 و[ ] من الدولارات لعام 2008، على النحو الوارد في الجدول 4 لهذا المقرر؛(31) |
* La contribution de la réserve pour 2001 est conforme au paragraphe 5 de la décision XI/21de la onzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, lequel prévoit de faire < < en sorte que les contributions à verser par les Parties pour l'an 2001 s'élèvent à 3 004 679 dollars > > . | UN | * مساهمات عام 2001 من الاحتياطي تقوم على المقرر 11/21، الفقرة 5 ، للاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال، " .. لكي يضمن بذلك أن المساهمات التي تدفعها الأطراف تبلغ 679 004 3 دولار أمريكي لعام 2001. " |
Ladite décision administrative incluait ce salaire dans les prestations à verser par la sécurité sociale, qui se chiffraient alors à 1 200 real, ou l'équivalent de 10 salaires minimums. | UN | وقد أدمج القرار الإداري المعني راتب الأمومة في المنافع التي يدفعها الضمان الاجتماعي، وقد كان هذا الراتب في ذلك الوقت 1200 ريال برازيلي، أو ما يعادل 10 أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Pour les transactions par carte, le Conseil d'administration du BKM fixe la commission de compensation à verser par la banque acheteuse à la banque émettrice. | UN | وفيما يتعلق بالتعاملات بواسطة بطاقات الائتمان، يحدد مجلس مديري المركز سعر عمولات تسوية المعاملات التي يدفعها المصرف المستفيد إلى المصرف المُصدر. |
d) Le mode de calcul recommandé pour établir le barème indicatif des contributions, y compris un tableau indiquant le pourcentage effectif à verser par chaque Partie sur la base du nouveau barème et les modifications à apporter aux procédures financières (décision 15/CP.1) Pour le texte complet des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa première session, voir le document FCCC/CP/1995/7/Add.1. | UN | )د( تم في الفرع الخامس استعراض الطريقة الموصى بها لتحديد جدول الاشتراكات الارشادي، بما في ذلك جدول يشير إلى النسبة المئوية التي يدفعها كل طرف بالفعل على أساس الجدول الجديد والاجراءات المالية التي تم تعديلها بعد ذلك )المقرر ٥١/م أ-١()٢(. |
Il décide aussi du montant précis de l'amende à verser par la personne physique ou morale auteur de l'acte discriminatoire, qui va de 400 à 4 000 lei dans les cas de discrimination à l'égard d'une personne et de 600 à 8 000 lei dans le cas de discrimination à l'égard d'un groupe de personnes ou d'une communauté. | UN | ويقرر المجلس التوجيهي أيضـاً بشـأن المبلغ المحدد الذي تقرر أن يدفعه الشخص أو الكيان القانوني، عن ارتكاب عمل تمييزي. ويتراوح المبلغ المحكـوم بدفعه ما بين 400 و000 4 ليو روماني، في حالات التمييز ضد شخص، وما بين 600 و000 8 ليو روماني، في حالات التمييز ضد جماعة من الأشخاص أو مجتمع محلي. |
8.5 En ce qui concerne le point c), le Comité note que l'État partie a expliqué que pour déterminer le montant à verser par les assurés en tant que contribution liée au revenu, il avait tenu compte, d'une part, de la capacité de chacun d'eux de s'acquitter de ce montant et, de l'autre, de leur situation domestique. | UN | ٨-٥ وفيما يتعلق بالموضوع بمقتضى )ج(، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أوضحت أنه لدى حساب مقدار المبلغ الذي ينبغي أن يدفعه كل فرد كاشتراك حسب الدخل، أنها تضع في الاعتبار قدرة كل فرد على الدفع باﻹضافة إلى الظروف اﻷسرية. |
12. De faire en sorte que, par suite des prélèvements mentionnés aux paragraphes 4, 5, 9, 10 et 11 ci-dessus, les contributions à verser par les Parties en 2004 s'élèvent à 2 279 351 dollars et en 2005 à 2 595 992 dollars, comme indiqué dans l'annexe VI au présent rapport. | UN | 12 - أن يتأكد، نتيجة للسحوبات المشار إليها في الفقرتين 4 و5 و9 إلى 11 أعلاه، من أن المساهمات التي ستدفعها الأطراف في عام 2004 تبلغ 351 279 2 دولاراً و992 595 2 دولاراً لعام 2005 على النحو المبين في المرفق السادس لهذا التقرير. |
De faire en sorte que, par suite des prélèvements mentionnés au paragraphe 5, les contributions à verser par les Parties s'élèvent à [XX] dollars pour chacune des années 2015, 2016 et 2017 comme indiqué dans l'annexe [XX] au rapport de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la vingt-sixième Réunion des Parties au Protocole de Montréal; | UN | 6 - يضمن، في ضوء عمليات السحب المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، أن المساهمات التي ستدفعها الأطراف تبلغ [xx دولار] لكل عام من الأعوام 2015 و2016 و2017 وفق ما هو مبين في المرفق [xx] لتقرير الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع السادس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال؛ |
2.5 Le 14 janvier 2005, un protonotaire à la Cour suprême de Colombie britannique a évalué à 80 000 dollars les dépens à verser par les auteurs à Uniglobe. | UN | 2-5 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2005، قدر كبير كتبة المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية التكاليف القانونية التي يتعين على صاحبي البلاغ دفعها لشركة يونيغلوب بمبلغ 000 80 دولار. |
Contribution à verser par les Parties | UN | الاشتراكات المقرر أن تدفعها الأطراف |
En cas d’échec, il décide du montant de la pension à verser par l’époux en fonction de son revenu. | UN | وفي حالة فشل التوفيق، يقرر القاضي مبلغ النفقة التي يتعين دفعها على أساس دخل الزوج. |