Nous devons tous ensemble reconstruire les bases solides d'un capitalisme à visage humain, au bénéfice de la croissance et du développement social. | UN | ويجب علينا معا أن نعيد بناء أسس قوية لرأسمالية ذات وجه إنساني من شأنها أن تعزز النمو والتنمية الاجتماعية. |
Le PNUD préconisait avant toute chose une mondialisation à visage humain, et il fallait que les organisations internationales renforcent leur capacité institutionnelle de s'attaquer collectivement aux problèmes nés de la mondialisation. | UN | وقال إن من أولويات البرنامج الإنمائي الدعوة إلى عولمة ذات وجه إنساني وأن الحاجة تدعو إلى تعزيز المنظمات الدولية قدراتها المؤسسية على التناول الجماعي لمشاكل العولمة. |
Il est encourageant d'entendre les délégations se dire attachées à un développement à visage humain. | UN | ومن المشجع أن نسمع من الوفود عن التزامها بالتنمية ذات الوجه الإنساني. |
À sa prochaine session, le CAC passera en revue les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour accélérer le processus de libéralisation du commerce au profit de tous les pays et pour promouvoir une mondialisation à visage humain. | UN | وستقوم اللجنة في دورتها المقبلة باستعراض جهود منظومة الأمم المتحدة في الإسراع بعملية تحرير التجارة لصالح جميع البلدان، وتعزيز العولمة ذات الطابع الإنساني. |
S'unir pour promouvoir une mondialisation à visage humain contribue de manière importante à la promotion de la sécurité humaine. | UN | إن تجميع القوى لتعزيز العولمة بوجه إنساني إسهام متميز لتعزيز اﻷمن اﻹنساني. |
Une telle démarche, parfois appelée < < l'ajustement à visage humain > > suppose que la protection des couches pauvres et vulnérables de la population devienne un objectif fondamental de l'ajustement économique. | UN | ومثل هذا النهج، الذي يشار إليه في بعض الأحيان باسم " التكيف ذي الوجه الإنساني " أو باعتباره يعزز " البعد الإنساني للتنمية " ، يتطلب أن يصبح هدف حماية حقوق الفقراء والضعفاء هدفا أساسيا للتكيف الاقتصادي. |
G. L'ajustement à visage humain 96 33 | UN | زاي- التكيف ذو الوجه الإنساني 96 32 |
L'équité sociale, la construction d'un monde à visage humain doivent devenir un thème central de nos objectifs à l'échelle mondiale. | UN | فالعدالة الاجتماعية وإقامة عالم ذي وجه إنساني ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في جدول أعمالنا العالمي. |
Pour le Pérou, l'Afrique est un continent dont la stabilité et le développement sont capitaux pour la réalisation d'une mondialisation à visage humain. | UN | إن استقرار وتنمية أفريقيا حاسمان، في رأي بيرو، للوصول إلى عولمة ذات وجه إنساني. |
En résumé, l'application du Programme d'action de la CIPD est indispensable pour réaliser les objectifs du Millénaire et parvenir à un développement à visage humain. | UN | وباختصار فإن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أمر لا غنى عنه لبلوغ الغايات الإنمائية للألفية وضمان تنفيذ تنمية ذات وجه إنساني. |
La mondialisation doit devenir un processus à visage humain. | UN | يجب أن تصبح العولمة عملية ذات وجه إنساني. |
Il nous faut réfléchir sur la façon dont nous pouvons en gérer les bienfaits économiques et sociaux afin de parvenir à une mondialisation à visage humain. | UN | وتدعو الحاجة إلى النظر فيما إذا كان يتعين علينا توجيه منافعها الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق عولمة ذات وجه إنساني. |
Il y a là, au total, les fondements d'une solidarité dans le développement qui prend naissance dans une interdépendance positive, essence même d'une mondialisation à visage humain. | UN | وهذه كلها مكونات أساسية للتضامن الإنمائي القائم على الترابط الإيجابي وهي لب العولمة ذات الوجه الإنساني. |
Ma délégation est convaincue qu'il y a assez de ressources disponibles pour donner vie à ces engagements à visage humain. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن هناك ما يكفي من الموارد لبعث الحياة في الالتزامات ذات الوجه الإنساني. |
Ce < < développement à visage humain > > s'appuie sur des valeurs dont l'universalité ne cesse de s'affirmer chaque jour. | UN | وهذه " التنمية ذات الوجه الإنساني " ترتكز على قيم يتأكد طابعها العالمي يوميا. |
La conférence internationale UNU-UNESCO sur la mondialisation à visage humain s'est tenue à l'Université des Nations Unies au Japon les 30 et 31 juillet 2003. | UN | 70 - عقد مؤتمر دولي تحت رعاية جامعة الأمم المتحدة اليونسكو حول موضوع " العولمة ذات الطابع الإنساني " بجامعة الأمم المتحدة في اليابان في يومي 30 و 31 تموز/يوليه 2003. |
Conférence internationale UNU-UNESCO sur la mondialisation à visage humain : pour le bien de tous | UN | المؤتمر الدولي المعني بالعولمة ذات الطابع الإنساني لصالح البشرية جمعاء (جامعة الأمم المتحدة - اليونسكو) |
En appliquant ces leçons à la réforme en cours, nous sommes sur le chemin de devenir une économie de marché à visage humain. | UN | وبتطبيقنا هذه الدروس في طريق اﻹصلاح، فإننا في سبيلنا الى تحقيق اقتصاد سوقي يتمتع بوجه إنساني. |
Une telle démarche, parfois appelée < < l'ajustement à visage humain > > suppose que la protection des couches pauvres et vulnérables de la population devienne un objectif fondamental de l'ajustement économique. | UN | ومثل هذا النهج، الذي يشار إليه في بعض الأحيان باسم " التكيف ذي الوجه الإنساني " أو باعتباره يعزز " البعد الإنساني للتنمية " ، يتطلب أن يصبح هدف حماية حقوق الفقراء والضعفاء هدفا أساسيا للتكيف الاقتصادي. |
La reprise à visage humain, qui privilégie les mesures de relèvement économique et social favorables aux pauvres, donne la possibilité aux pays de respecter leurs obligations envers les enfants au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 165 - و ' ' الإنعاش ذو الوجه الإنساني`` هو نهج متبع لتعزيز سياسات الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي المناصرة للفقراء التي يمكن للبلدان أيضا من خلالها الوفاء بالتزاماتها تجاه الأطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Ce seraient en effet les moyens les plus corrects et les plus appropriés pour jeter les bases d'une coopération internationale à visage humain, qui garantirait les intérêts de tous et conduirait ainsi à un monde plus sûr, plus stable et plus prospère. | UN | إن هذا هو الطريق اﻷنسب واﻷسلم الذي يمكن أن يؤسس لتعاون دولي ذي وجه إنساني يضمن تحقيق مصالح الجميع، والوصول إلى عالم أكثر أمنا واستقرارا وازدهارا. |
2. Thème de fond: promouvoir l'édification d'une société de l'information à visage humain, axée sur le développement et solidaire | UN | 2- الموضوع الفني: النهوض ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى ويتسم بالشمول |
Sans la famille, nous ne pouvons pas édifier une société à visage humain. | UN | وبدون الأسرة، لا يمكننا أن نبني مجتمعا ذا وجه إنساني. |
L’ONU est exceptionnellement bien placée pour assumer un rôle directeur sur le plan normatif en vue d’une «mondialisation à visage humain». | UN | خامسا - دور اﻷمم المتحدة ٤٧ - اﻷمم المتحدة مؤهلة بشكل فريد للنهوض بأعباء القيادة اﻹرشادية ﻟ " العولمة ذات المضمون اﻹنساني " . |
Développement à visage humain 26 - 32 20 | UN | التنمية ذات الوجه الانساني |
Dans les pays développés, l'ajustement structurel à visage humain était nécessaire, non seulement pour des raisons intérieures, mais aussi pour contribuer à l'édification d'une économie mondiale stable, orientée vers la croissance et durable. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو يصبح التكيف الهيكلي ذو الوجه الانساني امرا لازما لا ﻷسباب محلية فحسب بل ايضا كاسهام في ايجاد اقتصاد عالمي مستقر، موجه إلى النمو ومستدام. |