"à vocation exportatrice" - Translation from French to Arabic

    • الموجهة نحو التصدير
        
    • ذات الوجهة التصديرية
        
    • الموجه نحو التصدير
        
    • التصديرية المنحى
        
    • ذات التوجه التصديري
        
    • الموجه للتصدير
        
    • الموجهة إلى التصدير
        
    • موجه نحو التصدير
        
    • موجهة نحو التصدير
        
    • التصديرية الوجهة
        
    • والموجهة نحو التصدير
        
    L'expansion des industries à vocation exportatrice a été l'un des facteurs essentiels pour l'expansion du secteur industriel. UN وكان توسيع الصناعات الموجهة نحو التصدير أهم العوامل المساهمة في نمو القطاع الصناعي.
    Pour pouvoir être compétitives sur les marchés internationaux, les PME à vocation exportatrice doivent satisfaire aux normes sanitaires et phytosanitaires et aux normes en matière de sécurité et d’environnement en vigueur dans le monde. UN وإذا أريد للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير التنافس في اﻷسواق العالمية، فإن عليها أن تفي بالمعايير الدولية المتصلة بالصحة، والصحة النباتية، والسلامة، والمسائل البيئية.
    La représentante a dit combien elle appréciait l'appui fourni par tous les pays donneurs de préférences, qui avait permis, au cours des 20 dernières années, de reconstruire l'appareil industriel à vocation exportatrice de son pays. UN وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم من جميع البلدان المانحة لﻷفضليات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم مما أتاح على مدى السنوات العشرين اﻷخيرة إعادة بناء قاعدة بلدها الصناعية ذات الوجهة التصديرية.
    Cette stratégie reconnaît au secteur privé le rôle de moteur de la croissance et implique le développement d'agro-industries à vocation exportatrice et à forte intensité de main-d'œuvre. UN وتعترف هذه الاستراتيجية بالقطاع الخاص باعتباره المحرك الرئيسي للنمو وتشمل تطوير التصنيع الزراعي الموجه نحو التصدير والمرتكز على قوى العمل.
    Les femmes qui ne trouvent pas d'emploi en usine ou dont la situation familiale rend impossible le travail en usine doivent se tourner vers le secteur informel et accepter des conditions de travail bien pires que dans les industries à vocation exportatrice. UN واضطرت النساء اللاتي لم يتمكن من الحصول على عمل في المصانع أو اللاتي تحول ظروفهن الأسرية دون عملهن بالمصانع إلى التماس العمل في القطاع غير الرسمي بشروط تقل عن الشروط السائدة في الصناعات التصديرية المنحى.
    La croissance économique était rapide et le pays se révélait être une bonne base d'exportation pour un nombre croissant de projets à vocation exportatrice. UN وقال إن الاقتصاد ينمو بسرعة وإن مصر تثبت مكانتها أيضاً كقاعدة تصديرية مناسبة لعدد متزايد من المشاريع الموجهة نحو التصدير.
    Les gouvernements doivent étudier la possibilité d'adopter des mesures de protection conformes aux mécanismes du marché en faveur à la fois des secteurs à vocation exportatrice et des consommateurs à faible revenu. UN ويلزم أن تقوم الحكومات باستكشاف إمكانيات اعتماد نهوج تقوم على أساس السوق وتوفر شبكة أمان سواء بالنسبة للقطاعات الموجهة نحو التصدير أو بالنسبة لحماية المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    Ces industries ont contribué à l'élévation du revenu, et aussi à une réduction des inégalités de revenu grâce, notamment, à de meilleurs salaires dans les industries manufacturières à vocation exportatrice. UN وساعدت هذه الصناعات على زيادة مستويات الدخل وعلى تخفيض أوجه عدم المساواة فيه، وسهلت هذا اﻷمر جملة أمور من بينها تحسين اﻷجور في الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير.
    L'entrée des femmes dans le secteur manufacturier à vocation exportatrice dans certaines régions de l'Asie a été un ressort essentiel de la croissance économique de la région. UN وكان دخول المرأة في قطاع الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير في أجزاء من آسيا أحد العوامل الرئيسية المحركة للنمو الاقتصادي في المنطقة.
    Les femmes sont particulièrement recherchées par les industries à vocation exportatrice, car elles sont généralement plus faciles à embaucher, moins syndiquées et coûtent moins cher. UN وقد كانت الصناعات الموجهة نحو التصدير تلجأ بصفة خاصة إلى العمالة النسائية لوفرة النساء عامة في سوق العمل ولأنهن أقل اهتماماً بالانضمام للنقابات وأقل أجوراً.
    Les femmes étant touchées par des taux de chômage élevés, encore plus élevés que ceux des hommes dans nombre de pays en développement à vocation exportatrice, l'impact de la crise sur elles est tout particulièrement préoccupant. UN 54 - ويشكل تأثير الأزمة على النساء مصدر قلق كبير لأنهن يعانين مستويات بطالة عالية، تفوق حتى معدلات بطالة الرجال في كثير من البلدان النامية ذات الاقتصادات الموجهة نحو التصدير.
    B. Reproduction du processus d'industrialisation à vocation exportatrice des pays d'Asie de l'Est UN باء - محاكاة عملية التصنيع ذات الوجهة التصديرية التي نفذت في شرق
    Elles ont donné de bons résultats en Chine et dans de petits pays à vocation exportatrice comme ceux d'Asie du Sud—Est (Van Heerden, 1998). UN وقد نجحت بالفعل في البلدان الصغيرة ذات الوجهة التصديرية مثل بلدان جنوب شرقي آسيا أو الصين )Van Heerden، ٨٩٩١(.
    La question de l’immersion des déchets revêt une importance particulière dans les pays de la région car nombre d’entre eux ouvrent actuellement leurs économies à des investisseurs étrangers et mettent l’accent sur les industries à vocation exportatrice. UN ٤٣ - وقضية اﻹغراق البيئي تتسم بأهمية خاصة في منطقة اللجنة، فثمة بلدان كثيرة من أعضائها بصدد فتح أبواب اقتصاداتها أمام المستثمرين اﻷجانب وتشجيع الصناعات ذات الوجهة التصديرية.
    47. La création de zones franches d'exportation, visant à offrir des infrastructures efficaces et à réduire la bureaucratie à l'intérieur d'une zone limitée, est aussi un outil couramment employé pour promouvoir l'IED à vocation exportatrice. UN 47- ويعتبر إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات بهدف توفير هياكل أساسية فعالة والقضاء على البيروقراطية ضمن نطاق محدود، أداةً شائعة الاستعمال أيضاً لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير.
    Les politiques relatives à l'investissement, au commerce extérieur, à la technologie et au développement des entreprises étant de plus en plus interdépendantes, il faut adopter une approche plus intégrée de la promotion de l'IED à vocation exportatrice et du développement économique. UN والواقع أن الطابع المتزايد الترابط الذي تتسم به سياسات التصدير والتجارة والتكنولوجيا وتنمية المشاريع يستدعي اتباع نهج أكثر تكاملاً لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير والتنمية الاقتصادية.
    Documentation technique. Manuel de formation aux techniques commerciales «vertes» pour la promotion des exportations; directives relatives aux besoins en formation et à l'étude des capacités; évaluation des besoins de formation des entreprises; programme d'enseignement type pour écoles de formation à l'exportation; programmes multimédias pour formateurs sur les coentreprises à vocation exportatrice. UN المواد التقنية - دليل تدريبي عن التسويق اﻷخضر ﻷغراض ترويج الصادرات؛ ومبادئ توجيهية بشأن احتياجات التدريب وتحليل القدرات؛ وتحليل احتياجات المؤسسات من التدريب وبرنامج تدريبي نموذجي دراسي بشأن التصدير؛ ومجموعة مواد متعددة الوسائط للمدربين بشأن المشاريع المشتركة التصديرية المنحى.
    Pour attirer des IED à vocation exportatrice et faire en sorte que ces investissements se traduisent en progrès sur le plan du développement, les pays d'accueil doivent trouver les moyens les plus efficaces de faire en sorte que les sites qu'ils peuvent offrir soient propices à l'essor des activités d'exportation qu'ils souhaitent promouvoir. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير والتأكد من أن هذا الاستثمار يعود بفوائد إنمائية، يجب على البلدان أن تجد أكثر الأساليب فعالية لجعل مواقعها مواتية للاضطلاع بنوع الأنشطة التصديرية التي تهدف إلى تشجيعها.
    45. La plupart des pays africains ont institué des politiques visant à promouvoir des industries à vocation exportatrice et à favoriser le remplacement des importations, accompagnées de stimulants économiques et financiers propres à attirer les capitaux étrangers. UN ٤٥ - سنﱠ جل البلدان اﻷفريقية سياسات للنهوض بالصناعات الموجهة إلى التصدير وإلى إحلال المنتجات المحلية مكان الواردات، وأتاحت اعتمادات لتقديم حوافز اقتصادية ومالية لجلب رأس المال اﻷجنبي.
    Aussi importante que soit cette action dans le monde rural, c’est avec un secteur industriel à vocation exportatrice que l’on peut stimuler la croissance. UN ومهما كانت أهمية هذه المبادرات في البيئة الريفية، لن يتسنى تحقيق النمو إلا عن طريق قطاع صناعي موجه نحو التصدير.
    Cependant, plusieurs facteurs sont sans doute à l'oeuvre. Premièrement, depuis le début de la transformation économique, il y a plus d'une décennie, plusieurs économies est-européennes ont attiré des apports massifs d'investissement étranger direct dont une large part provenait de grandes sociétés transnationales à vocation exportatrice. UN أولا، بعد بدء التحول الاقتصادي منذ أكثر من عقد مضى، حدثت تدفقات هائلة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية، ورد جزء كبير منها من شركات متعددة الجنسية كبيرة موجهة نحو التصدير.
    Les associations et coopératives de producteurs peuvent faciliter le transfert de technologie, de même que les relations avec des entreprises étrangères, en particulier celles à vocation exportatrice et technologique. UN وتستطيع رابطات المنتجين وتعاونياتهم أن تقوم بدور في نقل التكنولوجيا، بمثل ما تستطيع الصلات بالشركات اﻷجنبية، ولا سيما في حالة المشاريع التصديرية الوجهة والمشاريع التكنولوجية الوجهة.
    . Son objectif était d’attirer des investisseurs internationaux en Israël et de promouvoir la croissance d’industries de haute technologie à vocation exportatrice. UN وكان هدف الصندوق، جذب مستثمرين دوليين إلى إسرائيل وتشجيع نمو صناعات التكنولوجيا العالية والموجهة نحو التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more