"à vous remercier" - Translation from French to Arabic

    • أن أشكركم
        
    • أن نشكركم
        
    • أشكركم على
        
    • بشكركم
        
    • بتوجيه الشكر لكم
        
    • عن تقديرنا لكم
        
    • أن تشكركم
        
    • أشكر لكم
        
    • عن تقديري لكم
        
    • عن شكرنا لكم
        
    • عن شكري لكم
        
    • أتقدم إليكم بالشكر
        
    • أتوجه بالشكر لكم
        
    • أن أشكرك
        
    • أشكركم جميعا
        
    Au nom du Comité spécial, je tiens à vous remercier pour votre participation à ce séminaire. UN وباسم اللجنة الخاصة أود أن أشكركم جميعا على المشاركة في هذه الحلقة الدراسية.
    Je tiens à vous remercier tous ici pour votre aimable collaboration. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكركم جميعاً على لطفكم وتعاونكم.
    Je tenais à vous remercier de nous honorer de votre présence. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أشكركم جميعاً لانضمامكم إلينا للاحتفال
    Elle tient à vous remercier de ce projet et à vous assurer de son soutien afin que nous puissions l'adopter de manière qu'il satisfasse l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نشكركم عليه وأن نؤكد لكم أننا ندعمه وأن جميع أعضاء المؤتمر مسرورون به وأننا بالتالي سوف نعتمده.
    Je tenais à vous remercier d'assister à cet événement merveilleux. Open Subtitles أريد أن أشكركم على حضور هذه المناسبة الرائعة
    Pour conclure, je tiens à vous remercier tous de votre appui et de vos encouragements durant toute la période où j'ai représenté mon pays devant cette instance, et en particulier pendant ces 16 derniers mois en tant que coordonnateur spécial. UN أيها الزملاء أود أن أختتم بياني بشكركم جميعا لما قدمتموه من تأييد وتشجيع طيلة فترة عملي في مؤتمر نزع السلاح، لا سيما في الشهور اﻟ ٦١ الماضية بوصفي منسقا خاصا.
    M. Prosor (Israël) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous remercier personnellement pour la façon dont vous dirigez les travaux du Conseil ce mois-ci et pour la tenue de ce débat très important. UN السيد بروسور (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود أن أبدأ بتوجيه الشكر لكم شخصيا لقيادتكم لمجلس الأمن هذا الشهر، وعلى عقد هذه المناقشة البالغة الأهمية.
    Je tiens à vous remercier d'avoir délégué le Sous-Secrétaire général, M. Iqbal Riza, et le général Maurice Baril pour participer à la réunion au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لكم لتكليفكم مساعد اﻷمين العام إقبال رضا والجنرال موريس باريل بالمشاركة في الاجتماع باسم اﻷمم المتحدة.
    Au nom du Comité, je tiens à vous remercier du concours que vous voudrez bien nous apporter. UN ونيابة عن اللجنة، أود أن أشكركم على تعاونكم الكريم.
    Je tiens à vous remercier de l'esprit de collégialité et de coopération dont vous avez fait preuve pendant la négociation du rapport et dont j'ai fait l'objet. UN وأود أن أشكركم على روح الزمالة والتعاون التي تحليتم بها طوال المفاوضات بشأن التقرير، والتي تحليتم بها في التعامل معي.
    Je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    Je tiens à vous remercier de m'avoir donné le privilège de prendre la parole devant la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكركم شكراً كثيراً على منحي شرف مخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    Nous tenons également à vous remercier d'avoir mené des consultations, notamment avec l'Inde. UN ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند.
    Je tiens d'abord à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir pris l'initiative de cette conférence, ainsi que les cofacilitateurs, l'Ambassadeur Majoor, du Royaume des Pays-Bas, et l'Ambassadeur Gonsalves, de Saint-Vincent-et-les Grenadines, pour leur engagement, leur ardeur au travail et la manière excellente dont ils font avancer le processus. UN أود أن أبدأ بشكركم يا سيادة الرئيس على أخذ زمام المبادرة لعقد هذا المؤتمر وأشكر الميسرين، السفير مايور، ممثل مملكة هولندا والسفير غونسالفيس، ممثل سانت فينسينت على التزامهما وعملهما الدؤوب وقيادتهما الرائعة في المضي قدماً بالعملية.
    Nous tenons à vous remercier personnellement, et aussi à remercier la délégation égyptienne, pour les efforts inlassables que vous avez faits dans le but de promouvoir les travaux de la Conférence, le tout en vous appuyant sur des méthodes de travail ouvertes, transparentes et pragmatiques. UN ونودّ أن نعبّر عن تقديرنا لكم شخصياً وللوفد المصري للجهود الحثيثة الرامية إلى إحراز تقدّم في عمل المؤتمر ولطرائق عملكم المنفتحة والشفافة والواقعية.
    Monsieur le Président, je tiens à vous remercier du travail acharné que vousmême et votre délégation avez accompli pour permettre à la Conférence d'adopter son rapport de 2012. UN السيد الرئيس، أود أن أشكر لكم كل ما بذلتموه، إلى جانب وفدكم، من عمل شاق للوصول بالمؤتمر إلى اعتماد تقريره لعام 2012.
    Tout d'abord, je tiens à vous remercier des efforts que vous faites pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Nous tenons également à vous remercier, ainsi que votre prédécesseur, l'Ambassadeur Khostov, du Bélarus, de votre engagement. UN وإننا نعرب عن شكرنا لكم وللرئيس السابق، السفير المحترم، السيد خوستوف من بيلاروس، على مشاركتكم.
    Je tiens à vous remercier tous personnellement pour votre participation, et à remercier tout particulièrement le Secrétariat de l'appui immense qu'il nous accorde toujours. UN وأود أن أعرب شخصيا عن شكري لكم جميعا لمشاركتكم وأن أعرب عن شكر خاص للأمانة العامة على مساعدتها الهائلة المعتادة.
    De prime abord, je tiens à vous remercier pour avoir répondu à mon invitation de ce jour, dont je dois reconnaître qu'elle vous a prise à pied levé. UN أود قبل كل شيء أن أتقدم إليكم بالشكر لاستجابتكم للدعوة التي وجهتها إليكم اليوم، والتي لم تكونوا، والحق يقال، مستعدين لها.
    Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, de cette reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence pour traiter de la situation difficile qui prévaut toujours dans notre région et dans les territoires palestiniens en raison de la persistance des pratiques illégales israéliennes contre la population des territoires. UN السيد الرئيس، يسعدني أن أتوجه بالشكر لكم على استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للنظر في اﻷوضاع الصعبة التي تسود منطقتنا، واﻷرض الفلسطينية بالذات، نتيجة لاستمرار الممارسات الاسرائيلية غير المشروعة بحق سكان تلك اﻷراضي، والتأثير السلبي البالغ لهذه الممارسات على مساعي السلام.
    Je tiens à vous remercier, M. Sergei Ordzhonikidze, vous et votre personnel, pour votre professionnalisme et votre dévouement. UN وأود أن أشكرك سيدي سيرغي أودزهونيكيدزي وأشكر موظفيك على مهنيتهم وإخلاصهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more