Tout cela n'a fait que raviver les craintes de la population locale au sujet de la situation des Serbes à Vukovar lorsque les Croates déplacés reviendraient en grand nombre. | UN | وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة. |
Une étude sur l'établissement d'une zone de libre-échange à Vukovar est également en cours. | UN | ويجري أيضا إعداد دراسة عن إنشاء منطقة تجارة حرة في فوكوفار. |
Le quartier général du groupe d'appui serait installé à Vukovar et serait placé sous la responsabilité générale d'un petit groupe technique basé à Zagreb. | UN | وسيكون مقر فريق الدعم في فوكوفار وسيعمل تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة يوجد مقرها في زغرب. |
22. Programmes de déminage. Un centre régional d'action antimines a été créé à Vukovar. | UN | ٢٢- برامج إزالة اﻷلغام - أنشئ في فوكوفار مركز إقليمي للعمل بشأن اﻷلغام. |
Page Une autre mesure qui faciliterait la recherche des personnes disparues en Croatie serait d'établir un centre régional à Vukovar dans ce but. | UN | وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار. |
Un certain nombre de manifestations se sont déjà déroulées devant le quartier général de l'ATNUSO à Vukovar et d'autres sont attendues dans un avenir proche. | UN | وقد نُظﱢم فعلا عدد من المظاهرات أمام مقر اﻹدارة الانتقالية في فوكوفار ويتوقع حدوث المزيد منها في المستقبل القريب. |
Le quartier général de l'ATNUSO sera probablement situé à Vukovar, et il y aura aussi un bureau principal à Osijek. | UN | ومن المحتمل أن يقع مقر اﻹدارة الانتقالية في فوكوفار وسيكون هناك مكتب رئيسي في أوسييك. |
Les dégâts de guerre directs et indirects sont très élevés, en raison des combats violents qui ont eu lieu à Vukovar et aux environs. | UN | واﻷضرار الحربية المباشرة وغير المباشرة أضرار مرتفعة بصورة بالغة، مما يعكس ضراوة القتال في فوكوفار والمناطق المحيطة بها. |
Réunion d'information organisée par des personnalités civiles à Vukovar | UN | اجتماع إحاطة بالمعلومات يعقده المسؤولون المدنيون في فوكوفار. |
Du reste, l'histoire se souviendra de toutes les atrocités commises par l'" armée populaire yougoslave " à Vukovar, contre Dubrovnik, des massacres perpétrés récemment par les soldats serbes à Srebrenica, etc. et en parlera. | UN | واﻷهم من ذلك أن التاريخ سيتذكر كل الفظائع التي ارتكبها الجيش الشعبي اليوغوسلافي في فوكوفار ضد دوبروفنيك، والمذابح التي ارتكبها مؤخراً الجنود الصرب في سريبرينيتشا وغيرها، وسيتحدث عن ذلك. |
41. Le bureau de l'Administrateur transitoire est situé à Vukovar et le siège de l'Administration à Klisa. | UN | ١٤- ويوجد مكتب رئيس اﻹدارة الانتقالية في فوكوفار والمقر اﻹداري في كليسا. |
Je trouve également acceptable le cadre organisationnel proposé pour le Groupe d'appui de la police civile, qui serait installé à Vukovar et placé sous la responsabilité générale d'un petit groupe technique basé à Zagreb, ainsi que votre intention d'en nommer le chef. | UN | كما إني أعتبر الاطار التنظيمي المقترح لفريق دعم الشرطة المدنية في فوكوفار تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة مركزها زغرب، أمرا مقبولا، وكذا أعتبر عزمكم على تسمية الموظف الكبير. |
Par ailleurs, l'Administrateur transitoire et d'autres hauts fonctionnaires de l'ATNUSO donnent périodiquement des interviews à la télévision ainsi que des conférences de presse à Vukovar et dans d'autres localités. | UN | كما يقدم المدير الانتقالي وغيره من كبار موظفي إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أحاديث منتظمة عبر التليفزيون ويعقدون مؤتمرات صحفية في فوكوفار وغيرها من اﻷماكن. |
Cependant, une fois la mission commencée, il a été décidé que seuls les travaux essentiels seraient exécutés, tels que l'amélioration de l'accès aux points de contrôle et aux tours d'observation et l'amélioration des routes entourant les installations des Nations Unies à Vukovar, Klisa et Erdut. | UN | وما أن بدأت البعثة أعمالها حتى تقرر القيام باﻷعمال اﻷساسية فحسب مثل تحسين طرق الوصول إلى نقاط التفتيش وإلى أبراج المراقبة، وتحسين الطرق المحيطة بمرافق اﻷمم المتحدة في فوكوفار ولكيسا وإردوت. |
Le niveau de représentation des Serbes de Croatie dans les forces de police a augmenté ; à Vukovar et en Slavonie orientale, par exemple, il est même supérieur à la proportion de Serbes que compte la population. | UN | وقد ازداد مستوى تمثيل الصرب الكرواتيين في قوات الشرطة، والمثال على ذلك أنه في فوكوفار وشرقي سالفونيا بلغ نسبة أعلى حتى من نسبة الصرب من عدد مجموع السكان. |
Bien que les trois inculpés aient été impliqués dans de nombreux crimes de guerre à Vukovar et en Slavonie orientale, l'accusation a limité les chefs d'accusation au massacre d'Ovcara, le plus connu et le mieux attesté. | UN | ورغم أن الأشخاص الثلاثة الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام كانوا متورطين في جرائم حرب لا تحصى في فوكوفار وسلافونيا الشرقية، فإن الادعاء العام قصر اتهاماته على مذبحة أفكرا، كونها الأشهر والأفضل توثيقا. |
L'une des conditions préalables pour qu'il en soit ainsi est l'extradition de deux des criminels de guerre inculpés les plus infâmes, Karadžić et Mladić, ainsi que de Hadžić, inculpé pour crimes de guerre à Vukovar et en Slavonie orientale. | UN | ومن الشروط الأساسية لذلك تسليم اثنين من أسوأ مجرمي الحرب المتهمين سمعة، كاراديتش وملاديتش، المتهمين بجرائم الحرب المرتكبة في فوكوفار وسلافونيا الشرقية. |
La République fédérale de Yougoslavie continue de donner asile à Mile Martic, criminel de guerre tristement célèbre, et aux auteurs des plus odieux crimes de guerre commis à Vukovar : Mrksic, Sljivancanin et Radic. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال تؤوي مجرم الحرب الشهير ميلي مارتتش ومرتكبي أشنع جرائم الحرب في فوكوفار - مركسيتش، وسليفنسانين، وراديتش. |
C'est ainsi par exemple que le 4 décembre 1996 un groupe de journalistes croates venus voir une exposition de dessins d'enfants à Vukovar a été agressé par une foule composée essentiellement de Serbes de Croatie qui habitent dans cette localité. | UN | فقد تعرﱠضت مجموعة من صحفيين كرواتيين كانوا يحضرون معرض رسوم أطفال في فوكوفار في يوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، لهجوم شنه ضدهم حشد من الناس معظمهم صرب كرواتيون محليون. |
Aux termes de cet accord, on établira une nouvelle organisation du Fonds national de pension et d'assurance invalidité sur le territoire de la région danubienne en ouvrant un bureau local à Vukovar avec des bureaux auxiliaires à Ilok, Vinkovci et Županja, ainsi qu'un bureau local à Osijek avec un bureau auxiliaire à Beli Manastir. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق، سيتم إنشاء منظمة جديدة للصندوق الوطني لتأمين المعاش التقاعدي والعجز في إقليم منطقة الدانوب عن طريق فتح إدارة محلية في فوكوفار ومكاتب فرعية تابعة لها في إيلوك، وفنكوفتشي وزوبانيا وإدارة محلية في أوسيجيك ومكتب فرعي تابع لها في بيلي مناستير. |
En fin de compte, cette somme a été versée sur l'insistance de l'ATNUSO immédiatement avant la venue du Président Tudjman à Vukovar. | UN | وأمكن دفع هذه النقود في خاتمة المطاف بناء على إصرار اﻹدارة الانتقالية وقبيل زيارة الرئيس تودجمان إلى فوكوفار. |