"à zéro" - Translation from French to Arabic

    • إلى الصفر
        
    • من جديد
        
    • إلى صفر
        
    • من الصفر
        
    • البدء من
        
    • صفرا
        
    • إلى مستوى الصفر
        
    • صفراً
        
    • ضبط
        
    • على سجلات خالية
        
    • على صفر
        
    • عن صفر
        
    • بداية جديدة
        
    • للصفر
        
    • لصفر
        
    La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر.
    À l'avenir, il faudra le ramener à zéro. UN وسيتعين أن يجري تخفيضه في المستقبل إلى الصفر.
    Il devrait y en avoir assez pour recommencer à zéro. Open Subtitles ينبغي أن تكون كافيةً لكما للبدء من جديد.
    Hypothétiquement... si tu pouvais repartir à zéro en sachant ce que tu sais maintenant, ta carrière serait différente ? Open Subtitles فرضاً لو أمكنكَ البدءُ من جديد وتعرف ما تعرفهُ الان هل ستكون حياتك المهنية مختلفة؟
    La contribution du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est passée d'un maximum de 100 000 dollars en 1987 à zéro en 1988. UN كذلك انخفضت مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٨٧ إلى صفر في عام ١٩٨٨.
    La seule chose qui compte, c'est que vous soyez de retour ici avant que le décompte n'arrive à zéro. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر
    Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. Open Subtitles سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق.
    Mon compteur de jours sans drogue est à zéro, alors j'ai pris un nouveau départ pour les réunions également... Open Subtitles أيام توقفي عادت إلى الصفر لذا أفكر بأن أقوم بنهج تبادلي جديد فيما يتعلق بإجتماعاتي
    Sa pression artérielle est tombée à zéro et il a fallu la réanimer. UN وانخفض ضغط دمها إلى الصفر وتم الاضطرار لإنعاشها.
    Il a demandé à quel moment la consommation pour de telles utilisations serait ramenée à zéro. UN وتساءل عن الموعد الذي سيخفض فيه الاستهلاك في هذه الاستخدامات إلى الصفر.
    Tant que ce nombre n'aura pas été ramené à zéro, les trois départements ne relâcheront pas leurs efforts. UN ولن يهدأ بال الإدارات الثلاث إلا إذا وصل هذا الرقم إلى الصفر.
    J'ai besoin de reprendre à zéro. Et tu as vu comment elle me parle ? Open Subtitles علي أن أبدأ من جديد وقد رأيت الطريقة التي تتحدث إلي فيها
    Si tu pars maintenant, tu vas devoir repartir à zéro. Open Subtitles حسنا, اذا غادرتي الان سوف تبدأين من جديد.
    Tu redémarres à zéro, et tu m'empêches de découvrir s'il y a quelqu'un dans ta vie pour qui tu ferais quelque chose. Open Subtitles تبدأ من جديد و لا تدعني أكتشف إن كان هناك في حياتك من تريد أن تفعل له شيء
    Notre objectif est de réduire à zéro le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici 2015. UN وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015.
    :: Nombre de membres du personnel civil des missions de maintien de la paix tués ou blessés ou victimes d'actes de malveillance ou d'accidents ramené de quatre à zéro UN :: الحد من عدد الموظفين المدنيين العاملين في بعثات الذين يقتلون أو يجرحون جراء أعمال عدوانية، من أربعة إلى صفر.
    Si tel était le cas, la Commission n'aurait au moins pas besoin de reprendre à zéro. UN إذا حدث هذا، فإن الهيئة لن تضطر بالتأكيد أن تبدأ من الصفر.
    Ces mesures offrent une base solide et il n'est donc pas nécessaire de recommencer à zéro. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    :: En 1997, le taux de mortalité maternelle était toujours égal à zéro, comme en 1995. UN :: وفي عام 1997، بقي معدل وفيات الأمهات صفرا وهو نفس المعدل في عام 1995.
    C'est pourquoi le Groupe a ramené à zéro, pour ce pays, les limites correspondant aux maximums autorisés figurant au tableau B, qui étaient de 300 tonnes métriques pour la production d'appoint ou la consommation, et de 5 tonnes métriques pour les émissions. UN وعلى هذا الأساس نزل الفريق إلى مستوى الصفر بالمستويات المسموح بها القصوى ذات الصلة وقدرها 300 طن متري من التركيب أو الاستهلاك وخمسة أطنان مترية من الانبعاثات القصوى في الجدول باء.
    La vitesse de biodégradation est paramétrée à zéro dans les modélisations environnementales. UN ويفترض أن يكون معدل التحلل البيولوجي صفراً من الناحية الفعلية بالنسبة لأغراض النمذجة البيئية.
    Une remise à zéro entre l'UE et la Turquie News-Commentary إعادة ضبط العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وتركيا
    b) i) Maintien à zéro des pertes financières UN (ب) ' 1` الحفاظ على سجلات خالية من الخسارة صونا للموارد المالية للمنظمة
    Mettez le gyro à zéro, réglez l'inclinaison latérale et longitudinale par petits coups sur la poignée centrale, et gardez la pression entre 6 et 7 bars. Open Subtitles أضبط آلية زيادة السرعه على صفر و درجة التوازن الإنحراف بالإندفاعات القصيره على التوقف الأوسط بين 80 و مائة بوصه مربعه
    En outre, à la lumière des résultats du Cycle d'Uruguay, les pays bénéficiaires ont instamment demandé aux pays donneurs de préférences d'ajuster et d'élargir les marges tarifaires SGP, là où les taux SGP étaient supérieurs à zéro. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي نتائج جولة أوروغواي، حثت الدول المتلقية الدول المانحة على تكييف وتعميق هوامشها التعريفية في ظل النظام في الحالات التي تزيد فيها معدلات النظام عن صفر.
    Changer de décor, repartir à zéro, se réinventer une vie. Open Subtitles مدينة جديدة، منزل جديد للحياة فيه، بداية جديدة
    Et bien, ça réduit probablement notre liste à zéro, mais continuons de creuser. Open Subtitles حسناً، ذلك يُقلّص قائمتنا للصفر على الأرجح، لكننا سنُواصل البحث.
    Si les tranches du bas font défaut à plus de 8 %, celles du haut tombent à zéro. Open Subtitles نعلم أيضاً النسبة الدنيا هي 8 بالمائة واذا تم تأثير ذلك ستصل لصفر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more