"à zagreb en" - Translation from French to Arabic

    • في زغرب في
        
    Une conférence régionale sur la responsabilité sociale des entreprises doit se tenir à Zagreb en automne 2009. UN ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les autopsies doivent avoir lieu à Zagreb en présence d'observateurs serbes. UN وستجرى عمليات التشريح في زغرب في حضور مراقبين من الصرب.
    Un bureau local a été créé à Zagreb en mars 1993, et à Skopje, au mois de décembre de la même année. UN فأنشئ مكتب ميداني في زغرب في شهر آذار/مارس ٣٩٩١ وآخر في سكوبجي في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Fait à Zagreb en ce vingt-deuxième jour du mois de novembre 1998, en langue croate, dans les langues officielles de Bosnie-Herzégovine et en langue anglaise, chacune de ces versions faisant également foi. UN حرر في زغرب في هذا اليوم الموافق ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، باللغة الكرواتية واللغتين الرسميتين لاتحاد البوسنة والهرسك واللغة اﻹنكليزية. وتتساوى هذه النصوص في الحجية.
    25. L'UNODC a organisé à Zagreb en avril 2008 un séminaire régional de formation sur les mesures visant à prévenir et combattre le trafic d'armes à feu. UN 25- عقد المكتب في زغرب في نيسان/أبريل 2008 حلقة تدريبية إقليمية حول تدابير منع مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية.
    À cette fin, une réunion régionale d'experts a lieu à Zagreb en mai 2003 grâce à la coopération du Gouvernement croate et d'UNIFEM. UN ولقد انعقد اجتماع إقليمي للخبراء، تحقيقا لهذه الغاية، في زغرب في أيار/مايو 2003، وذلك بفضل التعاون الذي أبدته حكومة كرواتيا والصندوق المذكور.
    De même, la participation de fonctionnaires détachés à des ateliers sur les droits de l'homme organisés par la Helsinki Citizens Assembly à Sarajevo, en juin, et par le Comité croate pour les Accords d'Helsinki à Zagreb, en décembre, a été très remarquée. UN كما كان الموظفون الميدانيون من المشاركين البارزين في حلقتي حقوق اﻹنسان اللتين نظمتها مجلس مواطني هلسنكي في ساراييفو في شهر حزيران/يونيه ولجنة هلسنكي الكرواتية في زغرب في شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    De même, la participation de fonctionnaires détachés à des ateliers sur les droits de l'homme organisés par la Helsinki Citizens Assembly à Sarajevo, en juin, et par le Comité croate pour les Accords d'Helsinki à Zagreb, en décembre, a été très remarquée. UN كما كان الموظفون الميدانيون من المشاركين البارزين في حلقتي حقوق اﻹنسان اللتين نظمتها مجلس مواطني هلسنكي في سراييفو في شهر حزيران/يونيه ولجنة هلسنكي الكرواتية في زغرب في شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    Le cas le plus grave est celui du journaliste Ivo Pukanic et de son collègue, tués lors d'un attentat à la voiture piégée à Zagreb, en octobre 2008. UN وأخطر هذه الحالات هي حالة الصحفي ايفو بوكانيتش وزميله، اللذين قتلا في هجمة بالسيارات المفخخة في زغرب في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En même temps, nous sommes certains que la sixième Réunion des États parties, qui aura lieu à Zagreb en novembre, offrira une occasion initiale d'évaluer la situation depuis la Conférence de Nairobi. UN وفي الوقت ذاته، نثق بأن الاجتماع السادس للدول الأطراف، الذي سيعقد في زغرب في تشرين الثاني/نوفمبر، سيوفر فرصة أولية لتقييم الحالة بعد مؤتمر نيروبي.
    Nous nous félicitons des réunions des États parties tenues à Zagreb en 2005 et à Genève en 2006, et nous attendons avec intérêt la prochaine réunion qui aura lieu en Jordanie à la fin de cette année, car ces réunions permettent d'évaluer et de réfléchir sur les progrès réalisés et de surmonter les difficultés qui subsistent. UN وبغية تقييم التقدم المحرز والتأمل فيه والتغلب على التحديات المتبقية، نرحب باجتماعي الدول الأطراف اللذين عقدا في زغرب في عام 2005، وفي جنيف في عام 2006 ونتطلع إلى الاجتماع المقبل الذي سيعقد في الأردن في وقت لاحق من هذا العام.
    Ainsi, elle a accueilli à Dubrovnik en avril 2001 un congrès mondial sur le terrorisme chimique et biologique, dans le cadre du suivi d'un symposium intitulé < < La guerre chimique et biologique sans armes chimiques ni biologiques > > , tenu à Zagreb en octobre 1998, au cours duquel un exercice et une démonstration militaires ont été faits. UN استضفنا في دوبروفنيك في نيسان/أبريل 2001 مؤتمرا عالميا معنيا بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي كان متابعة لندوة عُقدت في زغرب في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بعنوان " حرب كيميائية وبيولوجية بدون أسلحة كيميائية وبيولوجية " ، أُجري خلالها تمرين واستعراض عسكريان.
    À la réunion de la Commission mixte tenue à Belgrade le 9 octobre 1998, il avait été convenu et annoncé qu'une troisième réunion aurait lieu à Zagreb en novembre 1998. La délégation croate avait même proposé que les négociations reprennent deux semaines plus tard. UN فأثناء اجتماع اللجنة المشكﱠلة من دولتينا الذي عُقد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تم الاتفاق على عقد اجتماع ثالث في زغرب في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ على الرغم مـن أن الوفد الكرواتي كان قد اقترح في تلك المناسبة مواصلة المفاوضات في غضون أسبوعين، وتم التصريح بذلك علانية.
    Lors d’une réunion tenue à Zagreb, en juillet 1998, entre les commissions de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie chargées des personnes disparues, le chef de la Commission de la République fédérale de Yougoslavie aurait confirmé qu’un certain nombre de personnes non identifiées avaient été enterrées en Yougoslavie. UN ٨٦ - وفي اجتماع عقدته في زغرب في تموز/يوليه ٨٩٩١ اللجنة الكرواتية ولجنة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعنيتان بالمفقودين ذكر أن رئيس لجنة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أكد أن عددا محددا من اﻷشخاص مجهولي الهوية دفن في يوغوسلافيا.
    8. Le barème des traitements établi à l'issue de l'enquête exhaustive effectuée à Zagreb en juin 1996 s'applique également au personnel en poste en Slavonie orientale, en Baranja et au Srem occidental, ces territoires faisant partie de la Croatie. UN ٨ - كما ينطبق جدول المرتبات الناتج عن الدراسة الاستقصائية الشاملة المضطلع بها في زغرب في حزيران/يونيه ١٩٩٦ على الموظفين المندبين للعمل في سلافونيا الشرقية، وبارانيا، وسيرميوم الغربية، إذ تشكل هذه اﻷقاليم جزءا من كرواتيا.
    Après avoir ratifié l'an passé la Convention d'Ottawa, la Croatie a eu le plaisir d'accueillir à Zagreb, en juillet dernier, une conférence régionale sur les mines antipersonnel et de partager avec d'autres pays son expérience et son savoir-faire afin de débarrasser le monde de ces armes terribles. UN وكرواتيا التي صدقت على اتفاقية أوتاوا في العام الماضي، سرت لاستضافتها في زغرب في تموز/يوليه من هذا العام مؤتمرا إقليميا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ولتقاسم تجربتها وخبرتها ﻹنقاذ العالم من هذه اﻷسلحة الرهيبة.
    À titre d'indication des effort constants que nous avons faits en ce qui concerne la Convention d'Ottawa, qu'il me soit permis d'informer cette Assemblée de la Conférence régionale d'action antimines qui s'est tenue à Zagreb, en juin dernier et qui était un suivi de la première Conférence régionale sur les mines terrestres, organisée à Budapest, en mars 1998. UN وكمؤشر لجهودنا المتواصلة بشــأن اتفاقية أوتاوا، اسمحوا لي أن أبلغـــكم بالمؤتمر اﻹقليــمي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، الذي انعقد في زغرب في حـــزيران/ يونيه من هذا العام والذي جاء كمتابعة للمؤتمر اﻹقليمي اﻷول بشأن اﻷلغام اﻷرضية المعقود في بودابست في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    La deuxième Conférence régionale sur les mines antipersonnel qui s'est tenue à Zagreb en juin dernier a eu des effets positifs sur l'action menée pour éliminer le problème que posent les mines mais il reste que des pays en transition, comme la Croatie, doivent redoubler d'efforts pour trouver les moyens de financer la protection des enfants. UN أما المؤتمر اﻹقليمي الثاني المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷشخاص، المعقود في زغرب في حزيران/يونيه، فقد كان له أثر إيجابي على الجهود المبذولة للقضاء على مشكلة اﻷلغام اﻷرضية، ولكن بقي على البلدان في مرحلة الانتقال، مثل بلدها، أن تكرس جهودها من جديد ﻹيجاد الوسائل اللازمة لحماية الطفل.
    L'Équipe spéciale a également organisé une conférence dont le thème était : " Réadaptation psychosociale des femmes et enfants traumatisés — quelles méthodes et quels buts? " . Cette conférence s'est tenue à Zagreb en avril 1994 et a réuni 80 participants provenant de 40 organisations. UN ونظمت فرقة العمل أيضا مؤتمرا عن " الرعاية النفسية والاجتماعية للمصدومين من النساء واﻷطفال - الحاجة إلى أساليب وأهداف جديدة؟ " وعُقد المؤتمر في زغرب في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤ وضم ٨٠ مشتركا من ٤٠ منظمة مختلفة.
    Le Gouvernement albanais s'est félicité de l'initiative du Président Chirac consistant à organiser, au nom de l'Union européenne, un sommet régional à Zagreb en novembre de cette année. C'est une autre affirmation de nos efforts communs de renforcer les processus de démocratisation et d'intégration dans la région et d'y consolider la sécurité et la stabilité. UN والحكومة الألبانية ترحب بالمبادرة التي اتخذها الرئيس شيراك، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، بشأن تنظيم عقد مؤتمر قمة إقليمي في زغرب في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، وهو ما يشكل تأكيدا آخر على الجهود المشتركة التي تبذل من أجل النهوض بعمليتي الديمقراطية والاندماج في المنطقة وتوطيد الأمن والاستقرار السائدين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more