"âgée de plus de" - Translation from French to Arabic

    • الذين تزيد أعمارهم عن
        
    • فوق سن
        
    • الذين تتجاوز أعمارهم
        
    • يتجاوز عمره
        
    • يزيد عمره عن
        
    • الذين تزيد أعمارهم على
        
    • يزيد عمره على
        
    • يزيد عمرها على
        
    • الذين تجاوزوا سن
        
    • البالغين أكثر من
        
    • يبلغ من العمر
        
    • يزيد عمرها عن
        
    • ممن تزيد أعمارهم على
        
    • الذين تبلغ أعمارهم
        
    • الذين تجاوز عمرهم
        
    67. Près de 30 % de la population âgée de plus de 15 ans sont analphabètes, dont la majorité est constituée de femmes. UN 67- وتناهز نسبة الأميين من السكان الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة 30 في المائة غالبيتهم من النساء.
    Population âgée de plus de 18 ans 60 % UN السكان الذين تزيد أعمارهم عن 18 سنة 60 في المائة
    Au sein de la population âgée de plus de 12 ans, 43,3 p. 100 des enfants de plus de 14 ans sont scolarisés. UN وفيما فوق سن الثانية عشرة، تنخفض نسبة التغطية لﻷطفال في سن الرابعة عشر إلى ٣,٣٤ في المائة.
    On estime à 1 % la proportion d'analphabètes parmi la population âgée de plus de 7 ans. UN وقدرت نسبة اﻷمية في الاقليم بواحد في المائة من مجموع السكان الذين تتجاوز أعمارهم ٧ سنوات.
    Toute personne, âgée de plus de 18 ans, domiciliée sur les territoires faisant retour au Danemark, aura la faculté d'opter pour l'Allemagne. UN " ويحق ﻷي فرد يتجاوز عمره ١٨ سنة ويقيم بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تستعيده الدانمرك أن يختار ألمانيا؛
    Toute personne âgée de plus de 15 ans mais de moins de 65 ans domiciliée en Suisse ou qui y exerce une activité lucrative peut conclure une assurance d'indemnités journalières. UN ويمكن لكل شخص يزيد عمره عن 15 سنة ولكن أقل من 65 سنة ويقيم في سويسرا حيث يمارس نشاطا مجزيا أن يعقد تأمينا للتعويضات اليومية.
    Dans les décennies à venir, il y aura un accroissement rapide du pourcentage de la population âgée de plus de 60 ans. UN ومعنى ذلك أن العقود القادمة ستشهد زيادة متسارعة في النسبة المئوية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما.
    5.1 Taux d'alphabétisation de la population âgée de plus de 10 ans, par sexe et groupe d'âge (en pourcentage) UN 5-1 معدل معرفة القراءة والكتابة بين السكان الذين تزيد أعمارهم عن العاشرة من حيث نوع الجنس والفئة العمرية
    Les femmes représentent 58 % de la population âgée de plus de 65 ans, elles vivent souvent seules et, dans les zones rurales, sans pension ni autres droits à prestations, il est fréquent qu'elles vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN وتشكل نسبة النساء في مجموع السكان الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة، 58 في المائة؛ وهن كثيراً ما يعشن وحيدات وفي المناطق الريفية دون الحصول على معاش تقاعدي أو غير ذلك من الإعانات.
    Selon des estimations de l'ONU, d'ici à 2025, 72 % de la population âgée de plus de 60 ans vivront dans des pays en développement — et plus de la moitié de cette population sera constituée par des femmes. UN ووفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة فإنه بحلول عام ٢٠٢٥ سيمثل عدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما ممن يعيشون في البلدان النامية نسبة ٧٢ في المائة من مجموع السكان، وسيكون أكثر من نصفهم من النساء.
    Selon des estimations de l'ONU, d'ici à 2025, 72 % de la population âgée de plus de 60 ans vivront dans des pays en développement — et plus de la moitié de cette population sera constituée par des femmes. UN ووفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة فإنه بحلول عام ٢٠٢٥ سيمثل عدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما ممن يعيشون في البلدان النامية نسبة ٧٢ في المائة من مجموع السكان، وسيكون أكثر من نصفهم من النساء.
    La représentante a dit que 46 % de la population âgée de plus de 10 ans n'avait pas de cartes d'identité. UN وذكرت الممثلة أن ٤٦ في المائة من السكان فوق سن ١٠ سنوات ليست لديهم بطاقات شخصية في الوقت الحاضر.
    Quant à la population âgée de plus de 65 ans, elle a augmenté d'un point, passant de 3 à 4 %. UN وهذا صحيح أيضاً بالنسبة للسكان فوق سن الخامسة والستين إذ ارتفعت نسبتهم من ٣ في المائة الى ٤ في المائة.
    Une étude sur les résultats planifiés et les effets épidémiologiques du vaccin anti-grippal ciblée sur la population âgée de plus de 60 ans sera réalisée en 2000. UN ومن المقرر أن تجرى في عام 2000 دراسة عن الآثار الوبائية للقاح النزلة الذي يستهدف السكان الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاماً.
    La structure des qualifications de la population sans emploi âgée de plus de cinquante ans est défavorable. UN ومؤهلات السكان العاطلين الذين تتجاوز أعمارهم 50 عاماً لا تتمشى ومطالبات سوق العمل.
    Toute personne, âgée de plus de 18 ans, domiciliée sur les territoires faisant retour au Danemark, aura la faculté d'opter pour l'Allemagne; UN " ويحق ﻷي فرد يتجاوز عمره ١٨ سنة ويقيم بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تستعيده الدانمرك أن يختار المانيا.
    Il autorise la stérilisation pour d'autres raisons que la santé, qui ne peut être pratiquée que sur une personne âgée de plus de 21 ans et à sa demande écrite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجيز هذا القانون التعقيم لأسباب غير صحية ولا يجرى إلا على شخص يزيد عمره عن 21 سنة بناءً على طلب مكتوب منه.
    Pourcentage de la population âgée de plus de 65 ans UN نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم على 65 سنة()
    L'article 4 du Code du mariage et de la famille stipule qu'un homme âgé de plus de 20 ans et une femme âgée de plus de 18 ans ont le droit de contracter mariage. UN 412 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل الذي يزيد عمره على 20 عاماً والمرأة التي يزيد عمرها على 18 عاماً الحق في البت في زواجهما.
    Il s'agit également d'un moyen de défense face à l'accusation d'un propriétaire qui permet la défloration au regard de l'article 147 si le défendant a eu une pensée honnête et justifiée que la fille était âgée de plus de 15 ans. UN كما يمكن لرب البيت الدفاع ضد تهمة السماح بالإغواء بموجب المادة 147 إذا كان المدعى عليه يعتقد اعتقادا صادقا ومعقولا أن الفتاة يزيد عمرها على خمسة عشر عاما.
    232. Dans la population âgée de plus de 15 ans, le taux d'analphabétisme est actuellement de 3,8 %. UN ٢٣٢ - وفي الوقت الحالي، تبلغ نسبة اﻷمية ٣,٨ في المائة بين الذين تجاوزوا سن ١٥ سنة.
    D'un père ou d'une mère de nationalité étrangère qui, âgée de plus de 17 ans, exprime la volonté d'acquérir la nationalité est-timoraise. UN لأب أجنبي أو أم أجنبية من البالغين أكثر من 17 سنة ويعلنون استعدادهم بأن يصبحوا مواطنين تيموريين شرقيين.
    L'auteur peut être toute personne âgée de plus de 14 ans. UN وقد يكون الفاعل شخصا يبلغ من العمر 14 عاما أو أكثر.
    Le même avantage est réservé à toute femme salariée ou apprentie âgée de plus de vingt-et-un (21) ans, pour tout enfant à charge à compter du quatrième. UN وتُمنح نفس الميزة لكل امرأة عاملة أو متدربة يزيد عمرها عن 21 عاما، بالنسبة لكل طفل تنهض بأموره اعتبارا من الطفل الرابع.
    La proportion de la population âgée de plus de 65 ans s'accroît progressivement et, au cours des 20 dernières années, ce groupe d'âge s'est accru de 110 000 personnes, soit environ un cinquième du total. UN وإن نسبة السكان ممن تزيد أعمارهم على 65 عاماً آخذة بالتزايد؛ حيث ازدادت خلال العشرين سنة الأخيرة بمقدار 000 100 نسمة، أي خمس العدد الكلي تقريباً لهذه الفئة.
    Pourcentage de la population âgée de plus de 65 ans: 4,2 % UN نسبة السكان الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة فما فوق: 4.2 في المائة
    Il s'agit d'améliorer le niveau de santé de la population âgée de plus de 20 ans grâce à des mesures d'éducation, de prévention, de protection et de réadaptation; UN تحسين صحة الأشخاص الذين تجاوز عمرهم 20 سنة عن طريق التوعية والوقاية والرعاية وإعادة التأهيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more