"âgées de plus de" - Translation from French to Arabic

    • تتجاوز أعمارهم
        
    • تزيد أعمارهم عن
        
    • تزيد أعمارهم على
        
    • فوق سن
        
    • تجاوزوا سن
        
    • تجاوزت أعمارهم
        
    • تزيد أعمارهن عن
        
    • يزيد عمرهم على
        
    • يزيد عمرهم عن
        
    • تزيد أعمارهن على
        
    • اللائي تتجاوز أعمارهن
        
    • يبلغ عمرهم
        
    • اللاتي تتجاوز أعمارهن
        
    • تجاوزن سن
        
    • يتجاوزون
        
    Les personnes âgées de plus de 65 ans paient 20 % des frais d'hôpital. UN ويدفع المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة 20 في المائة من تكاليف المستشفيات.
    Il y a parmi eux 84 enfants, 363 femmes et 244 personnes âgées de plus de 60 ans. UN ويوجد من بينهم ٨٤ من اﻷطفال، و ٣٦٣ من النساء، و ٢٤٤ من كبار السن تتجاوز أعمارهم ٦٠ سنة.
    Cette légère augmentation est principalement attribuée au vieillissement de la population et à l'augmentation du nombre de décès des personnes âgées de plus de 75 ans. UN وتعزى هذه الزيادة الطفيفة أساسا إلى زيادة في عدد الوفيات بين من تزيد أعمارهم عن 75 سنة وإلى شيوخة السكان.
    Toutes les personnes âgées de plus de 18 ans peuvent voter. UN ويحق لجميع اﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات.
    Ce décret permettrait à toutes les personnes concernées âgées de plus de 60 ans de résider en Estonie. UN وسيسمح هذا المرسوم لجميع المتأثرين فوق سن الستين باﻹقامة في استونيا.
    De son côté, la Thaïlande a instauré en 2009 le versement d'une pension sociale de base universelle pour toutes les personnes âgées de plus de 60 ans. UN وقررت تايلند في عام 2009 صرف معاش اجتماعي أساسي معمّم، لمن تجاوزوا سن الستين.
    Comparaison entre le recours aux personnes âgées de plus de 60 ou 62 ans ayant opté pour un versement de départ au titre de la liquidation des droits et le recours aux retraités UN مقارنة بين استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية انسحاب، وبين المتقاعدين
    Les personnes âgées de plus de 18 ans ne peuvent toutefois bénéficier de l'allocation d'assistance qu'au taux le plus faible. UN إلا أن اﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٦١ سنة لا يحصلون إلا على المعدل اﻷدنى ﻹعانة الرعاية.
    Les personnes indigentes âgées de plus de 65 ans paient 20 % des frais d'hôpital. UN ويدفع المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة 20 في المائة من تكاليف المستشفيات.
    Les personnes indigentes âgées de plus de 65 ans paient 20 % des frais d'hôpital. UN ويدفع المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة 20 في المائة من تكاليف المستشفيات.
    Les personnes âgées de plus de 65 ans paient 20 % de frais d’hôpital. UN ويدفع المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة ٢٠ في المائة من تكاليف المستشفيات.
    Plus de 50 % des ménages ayant des enfants se retrouvent à présent avec un seul adulte à leur tête, et 20 % de ceux qui sont logés dans des abris de fortune comptent exclusivement des personnes âgées de plus de 60 ans. UN وأكثر من ٠٥ في المائة الأسر التي تضم أطفالا يرأسها أحد الوالدين فقط، كما أن ٠٢ في المائة من تلك الأسر التي تعيش في الملاجئ تتألف تماما من أشخاص تزيد أعمارهم عن ٠٦ سنة.
    Le Pays du Galles a un fort pourcentage de personnes âgées de plus de 65 ans, parmi lesquelles les femmes sont majoritaires. UN تستأثر ويلز بارتفاع النسبة المئوية لعدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة، ومعظمهم من النساء.
    Les personnes âgées de plus de 50 ans n'ont donc désormais plus besoin de permis pour se rendre en Israël. UN ونتيجة لهذا، لم يعد من تزيد أعمارهم على ٠٥ سنة يحتاجون الى تصريح لدخول اسرائيل.
    La tendance à l'augmentation de cet écart entre les personnes âgées de plus de 40 ans a persisté au cours de l'année. UN وفي هذا العام استمر اتجاه الفرق إلى الازدياد لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 40 عاما.
    De même, le bon < < Dignidad > > , réservés aux personnes âgées de plus de 60 ans, est distribué chaque mois. UN 43 - كذلك يدفع للنساء والرجال الذين هم فوق سن الستين مبلغ شهري يدعى ' ' منحة الكرامة``.
    Le nombre et la proportion de personnes âgées de plus de 65 ans augmentait parallèlement à un rythme jamais atteint auparavant. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد عدد ونسبة السكان فوق سن اﻟ ٥٦ بمعدل لم يســبق له مثيل.
    Près des trois-quarts des personnes réengagées âgées de plus de 60 ou 62 ans ayant opté pour un versement de départ au titre de la liquidation des droits avaient entre 60 et 65 ans, le quart restant avait entre 65 et 70 ans. UN وتراوحت أعمار ثلاثة أرباع الموظفين تقريبا الذين تجاوزوا سن الستين أو الثانية والستين، والذين اختاروا تسوية الانسحاب بين 60 و 65 سنة، أما الربع الباقي فقد تراوحت أعمارهم بين 65 إلى أقل من 70 سنة.
    Les personnes âgées de plus de 75 ans représentent 7,2 % de la population, pourcentage qui devrait augmenter d'ici à l'an 2000. UN ويمثل كبار السن الذين تجاوزت أعمارهم ٥٧ سنة نسبة قدرها ٢,٧ في المائة من مجموع السكان. ومن المتوقع أن تزداد هذه النسبة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Les femmes de tous âges sont plus susceptibles que les hommes d'être analphabètes, notamment celles qui sont âgées de plus de 34 ans et celles qui vivent dans les zones rurales ou dans les camps de réfugiés. UN وتجنح النساء من مختلف اﻷعمار إلى أن يكن أكثر أمية من الرجال، ولا سيما النساء اللائي تزيد أعمارهن عن ٣٤ سنة أو اللائي يقمن في المناطق الريفية أو في مخيمات اللاجئين.
    Au contraire, les personnes âgées de plus de 45 ans sont seulement 6 % à envisager de pouvoir voter pour l'extrême-droite. UN وعلى عكس ذلك، تتصور نسبة 6 في المائة فقط من الذين يزيد عمرهم على الخامسة والأربعين أنه بإمكانها التصويت لصالح اليمين المتطرف.
    La proportion de personnes âgées de plus de 60 ans par rapport à la population totale est de 10,1 % pour les hommes et de 14,4 % pour les femmes. UN وتبلغ نسبة السكان المسنين الذين يزيد عمرهم عن 60 سنة من مجموع السكان 10.1 في المائة للرجال و14.4 في المائة للنساء.
    La loi costa-ricienne permet aux femmes âgées de plus de 18 ans de travailler comme prostituées. UN ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة.
    Les veuves âgées de plus de 60 ans reçoivent une allocation de125 roupies par mois. UN وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً.
    D’ici à 2050, le nombre de personnes âgées de plus de 80 ans représenterait 4,2 % de la population mondiale. UN وبحلول عام 2050، فإن عدد السكان الذين يبلغ عمرهم 80 سنة أو أكثر سيشكل 4.2 في المائة من سكان العالم.
    Il ressort d'une étude menée au Mozambique en 2011 que 62 % des femmes âgées de plus de 50 ans ont été victimes de violences au cours des six mois précédant l'étude. UN وأظهرت دراسة في موزامبيق أُجريت في عام 2011 أنه في غضون الستة أشهر السابقة على إجراء الدراسة، تعرضت 62 في المائة من النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن 50 عاما للعنف.
    Pour le dépistage, les femmes âgées de plus de 25 ans font l'objet d'une analyse cytologique tous les trois ans. UN ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء اللائي تجاوزن سن 25 سنة، مرة كل ثلاث سنوات.
    Les personnes assurées âgées de plus de 65 ans ont droit à une pension de vieillesse. UN ويُصرف معاش الشيخوخة للمؤمن عليهم الذين يتجاوزون ٥٦ سنة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more