"âge de la victime" - Translation from French to Arabic

    • عمر الضحية
        
    • سن الضحية
        
    • عُمر الضحية
        
    • بعمر الضحية
        
    • عمر المجني عليه
        
    En ce qui concerne la traite, l'âge de la victime importe peu. Par contre, le fait que la victime soit une femme constitue le facteur décisif. UN وبالنسبة للاتجار، لا يعتبر عمر الضحية عاملاً هاماً والمهم هو كون الضحية امرأة.
    La plupart des dispositions visant cette exploitation prévoient que l'âge de la victime est un des éléments principaux du délit. UN وغالبية الأحكام التي تناهض هذا الاستغلال تدرج عمر الضحية باعتباره عنصرا من العناصر الأساسية في الجريمة.
    De même, le viol de mineurs de moins de seize ans, lorsqu'il est considéré comme constituant un viol pour des raisons autres que l'âge de la victime, constitue un viol aggravé. UN وبالمثل يعتبر في حكم المشدد، اغتصاب القاصر دون سن ١٦ سنة، في حالة اعتبار هذا الفعل اغتصابا ﻷسباب غير عمر الضحية.
    Il introduit toute une série de peines selon l'âge de la victime. UN ويتضمن مجموعة مختلفة من الأحكام القضائية التي تعتمد على سن الضحية.
    Il donne une description détaillée des mesures prises par les autorités pour examiner les lieux du crime le 7 mai 2000, et note qu'il était impossible de déterminer l'âge de la victime et l'heure de sa mort étant donné l'état de décomposition du cadavre. UN وهي تشرح بالتفصيل الجهود التي بذلتها سلطات الدولة لفحص مسرح الجريمة في 7 أيار/مايو 2000 وتلاحظ أنه كان من المستحيل تحديد عُمر الضحية ووقت وفاتها، بالنظر إلى تحلُّل جثمانها.
    La somme peut être légèrement supérieure, en fonction de l'âge de la victime. UN وقد يزيد المبلغ قليلا، وذلك حسب عمر الضحية.
    Plusieurs facteurs influent sur ces statistiques, dont la nationalité des kidnappeurs, l'âge de la victime, et si un négociateur entre en jeu ou non. Open Subtitles هذه الإحصائيات تتأثر بعدة عوامل تتضمن جنسية المختطفين عمر الضحية
    La réponse à la question 20 concernant les sanctions infligées aux personnes se livrant à l'exploitation de la prostitution indique que la loi ne prévoit de sanctions que pour ceux qui exploitent les mineurs de moins de 18 ans, alors que cette exploitation est contraire à l'article 6, et ce quel que soit l'âge de la victime. UN والإجابة على السؤال 20 بشأن عقوبة مَن يستغلون البغاء، تفيد بأن هذه العقوبة لا تنطبق إلا على مستغلي القصّر دون سن الثامنة عشرة، ولكن هذا الاستغلال يشكل انتهاكا للمادة 6، بصرف النظر عن عمر الضحية.
    Oui, j'ai estimé l'âge de la victime à environ 14 ans. Open Subtitles نعم، عمر الضحية 14 سنة بتقديري
    Le rapport préliminaire de Sid suggère que l'âge de la victime se situe entre 30 et 40 ans. Open Subtitles تقرير تشريح " سيد " الأولي يقترح أن عمر الضحية ما بين الثلاثين والأربعين
    4. Les Etats parties veillent à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'enquêtes pénales, notamment d'enquêtes visant à déterminer l'âge de la victime. UN ٤- تكفل الدول اﻷطراف ألاﱠ يحول الشك في العمر الحقيقي للضحية دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    25. L'absence de consentement ou l'incapacité de consentement due, par exemple, à une situation de contrainte ou à l'âge de la victime peut permettre, en droit interne, de distinguer les activités sexuelles légales des activités sexuelles illégales. UN ٥٢- إن عدم القبول أو عدم القدرة على القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلاً، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غير المشروع بموجب القانون البلدي.
    4. Les États parties veillent à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'enquêtes pénales, notamment d'enquêtes visant à déterminer l'âge de la victime. UN 4- تؤمّن الدول الأطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    4. Les Etats parties veilleront à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'une enquête criminelle, visant notamment à déterminer l'âge de la victime. UN ٤- تؤمن الدول اﻷطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    a) Les mesures servant à estimer l'âge de la victime en l'absence de pièces justificatives; UN (أ) التدابير المستخدمة لتقدير عمر الضحية في حالة عدم وجود مستندات إثبات؛
    L'Ukraine a déclaré que son code pénal contenait plus de 40 dispositions concernant les infractions commises contre des mineurs, y compris la traite de personnes et la prostitution forcée des enfants, ajoutant que l'âge de la victime était considéré comme une circonstance aggravante. UN وذكرت أوكرانيا أن قانون العقوبات يتضمن أكثر من 40 حكما بشأن الجرائم التي ترتكب ضد القاصرين، بما فيها الاتجار بالبشر وإرغام الأطفال على ممارسة البغاء. وذكرت أيضا أن عمر الضحية يعتبر ظرفا مشدِّدا لهذه الجرائم.
    a) Les mesures servant à estimer l'âge de la victime en l'absence de pièces justificatives; UN (أ) التدابير المستخدمة لتقدير عمر الضحية في حالة عدم وجود مستندات إثبات؛
    Nombre d'appels concernant les cas d'exploitation sexuelle en fonction de l'âge de la victime 109 UN 4- نسبة البلاغات الخاصة بالاستغلال الجنسي حسب سن الضحية 123
    Désormais la section 4 traite des agressions sexuelles, du crime de viol et des circonstances qui peuvent l'aggraver, comme l'âge de la victime et le statut d'autorité du coupable, ou en cas de viol collectif. UN وأصبح القسم 4 يتناول الآن الاعتداءات الجنسية، وجريمة الاغتصاب والظروف التي تزيد من خطورتها، مثل سن الضحية ووضع المذنب من حيث سلطته عليها، أو الاغتصاب الجماعي.
    Il donne une description détaillée des mesures prises par les autorités pour examiner les lieux du crime le 7 mai 2000, et note qu'il était impossible de déterminer l'âge de la victime et l'heure de sa mort étant donné l'état de décomposition du cadavre. UN وهي تشرح بالتفصيل الجهود التي بذلتها سلطات الدولة لفحص مسرح الجريمة في 7 أيار/مايو 2000 وتلاحظ أنه كان من المستحيل تحديد عُمر الضحية ووقت وفاتها، بالنظر إلى تحلُّل جثمانها.
    Les dispositions relatives à l'âge de la victime doivent faire en sorte que les enfants et les adolescents jouissent d'une protection appropriée. UN كما ينبغي أن تتضمن الأحكام المتعلقة بعمر الضحية أن يتمتع الأطفال، بمن فيهم المراهقون بالحماية الملائمة.
    343. Le jeune âge de la victime entraîne toujours une aggravation de la répression. UN ٣٤٣- ويترتب دائما على صغر عمر المجني عليه تشديد للعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more