C'est un coup d'un soir entre une alcoolique d'âge mûr | Open Subtitles | إنها ليلة واحدةبين مدمن كحول في منتصف العمر |
Les petits villages idylliques n'ont pas de couples d'âge mûr qui forniquent dans les buissons. | Open Subtitles | سكان هاملت المثاليين لا يملكون ازواجا في منتصف العمر يزنون في الادغال |
Avant de devenir vieux, avant même d'atteindre l'âge mûr, vous commencerez à donner vos organes vitaux. | Open Subtitles | وقبل أن تبلغوا الكبر وحتى قبل منتصف العمر ستبدأون في التبرع بأعضائكم الحيوية |
Une amie, surtout une amie d'âge mûr... n'est pas comme un membre de la famille ou un tuteur légal. | Open Subtitles | صديقة, خصوصاً صديقة ناضجة ليس نفس الأمر لو كان فرداً من العائلة أو وصياً قانونياً |
Un homme d'âge mûr quitte sa femme pour une jeune femme cruelle, et se perd. | Open Subtitles | رجل متوسط العمر يترك زوجته وأسرته من أجل إمرأة شابة بلا قلب |
Il y a des différences sensibles entre genres concernant les cause de décès à l'âge mûr. | UN | وهناك فروق جوهرية بين الجنسين فيما يتعلق بأسباب الوفاة في منتصف العمر. |
Sans surprise, vos clients seront essentiellement blancs et d'âge mûr. | Open Subtitles | لأسباب سأدعك تكتشفينها معظم الزبائن سيكونون رجالاً بيضاً وفي منتصف العمر |
J'ai regardé tous vos patients passés par une opération chirurgicale, j'ai recoupé avec les femmes d'âge mûr qui seraient aussi mortes | Open Subtitles | حسناً , لقد نظرتُ في كلّ الجراحات السّابقة لمرضاك الحالة المرجعية هي لنساء في منتصف العمر إما متن |
Une mauvaise personne ne l'aurait pas épousé non plus et n'aurait pas pu se retrouver avec lui, sur le canapé, approchant l'âge mûr. | Open Subtitles | لكنتِ شخصاً سيئاً لو أنَّكِ قد تزوجتيه وشاركتيه الأريكة نفسها حتى منتصف العمر |
Beaucoup d'entre nous n'avons pas la chance de connaitre notre père en tant qu'homme, avant qu'il ne vieillisse, avant qu'il n'ai passé l'âge mûr, fatigué par les expériences de la vie. | Open Subtitles | تعلم , بأن العديد منا لم يتعرف على آبائهم كرجال حتى يكبرون ماضٍ منتصف العمر , ربما محبط بسبب الحياة. |
Une femme flic d'âge mûr, comme à la télé ! | Open Subtitles | شرطية في منتصف العمر بالضبط كما هو في التلفاز |
Un engagement pour la vie, ta marche vers l'âge mûr, avoir une attaque... un tas de trucs. | Open Subtitles | الإلتزام الأبدي إتجاهك نحو منتصف العمر التعرض لإزمة, و أشاء أخرى |
Tu as mieux à faire qu'aider une femme d'âge mûr. | Open Subtitles | لديك أفضل الأشياء لتفعلها على أن تساعد امرأة في منتصف العمر مع طلبات البقالة لمنزلها |
regardes-moi je suis un homme d'âge mûr et si je tombais malade? | Open Subtitles | انظر اليّ أنا رجل في منتصف العمر أعني من المفترض أن اصبح مريض أعني مريض جدا |
Selon toi, c'est un choix, entre la dignité de l'âge mûr et l'illusion de la jeunesse. | Open Subtitles | حسب قولك، فهو خيار، بين كرامة منتصف العمر و وهم الشباب |
Et puis en 2051, à l'âge mûr de 36, il a démissionné de l'université et a chuté complètement hors du radar. | Open Subtitles | ثم في 2051، في سن ناضجة من 36 استقال من الجامعة |
Je suis médecin, je suis une femme d'âge mûr, mais ces bangs supersoniques me rendent hystérique. > > (Dr Mona ElFarra, The Boston Globe, 10 juillet 2006). | UN | وأنا طبيبة وامرأة ناضجة بلغت منتصف العمر، ولكنني بسبب عمليات القصف أصاب بالهستيريا " (الدكتورة منى الفرّا، صحيفة Boston Globe، 10 تموز/يوليه 2006). |
Selon les prévisions, ce phénomène entraînera une augmentation significative des maladies liées à l'obésité lorsque les enfants qui en souffrent atteindront l'âge mûr. | UN | ويتوقع أن تسفر هذه الظاهرة عن زيادات كبيرة في الحالات الصحية الناجمة عن السمنة مع بلـوغ هؤلاء الأطفال متوسط العمر. |
"que j'aimerais un homme d'âge mûr, | Open Subtitles | تنبأتي بأنني سأكون على علاقة مع رجل متوسط السن |
Dans la plupart des hôtels d'affaires, des plages du sud ça serait dur de dire lesquels des gars blancs d'âge mûr vous surveillent. | Open Subtitles | وفي معظم فنادق الشواطئ الجنوبية ... من الصعب إخبارهم بأن فتى في منتصف عمره كان يقوم بمراقبتك |
Et quel homme d'âge mûr serait intéressé par une jeune femme attirante à peine majeure ? | Open Subtitles | و أي رجل بمنتصف العمر سيكون مهتما بإمرأة جذابة يافعة بالسن القانوني تقريبا؟ |
Pour une femme d'âge mûr qui a élevé trois enfants et travaillé pendant 30 ans au profit de son époux, une situation aussi précaire cinq ans après le divorce peut être considérée à juste titre comme inacceptable et constitue en soi une violation grave de ses droits humains. | UN | فأن تعيش امرأة مسنّة ربّت ثلاثة أطفال وعملت لمصلحة زوجها لفترة ثلاثة عقود في حالة عدم يقين كهذه لمدة خمس سنوات بعد الطلاق يُعتبر بحق أمرا غير مقبول وانتهاكا خطيرا لحقوقها الإنسانية بحد ذاتها. |