Si l'assuré atteignant l'âge normal de la retraite indiqué à l'article 15 a cotisé au moins 20 ans, mais pas plus de 35 ans, la pension est calculée à partir de la formule suivante : | UN | إذا استوفى الشخص المؤمن عليه، عند بلوغه السن العادية للتقاعد المنصوص عليها في المادة 15، فترة اشتراكات مدتها 20 سنة على الأقل، ولكنها لا تتجاوز 35 سنة، يُحسب المعاش وفقاً للقاعدة التالية: |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد. |
L'âge normal de la retraite est 60 ans. | UN | المعاشات التقاعدية السن العادية للتقاعد هي 60. |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
Il s'adressait aux agents, toutes catégories confondues, titulaires d'un engagement permanent qui avaient au minimum deux ans de moins que l'âge normal de la retraite. | UN | وكان هذا البرنامج معروضا على الموظفين من جميع الرتب المعينين لعقود دائمة ممن أمضوا فترة خدمة لا تقل عن سنتين قبل بلوغ سن التقاعد العادية. |
Les dispositions relatives à l'âge normal de la retraite nous paraissent néanmoins acceptables, pour les raisons suivantes : | UN | وعلى الرغم من البيانات المقارنة، نرى أن أحكام سن التقاعد العادي الواردة في الخطة منطقية، نظرا لﻷسباب التالية: |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد. |
i) Équivalant au montant de ses propres cotisations si le montant annuel de la pension payable à l'âge normal de la retraite est égal ou supérieur à 300 dollars; ou | UN | `1 ' إذا كان معدل الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد هو 300 دولار أو أكثر، ويكون المبلغ الإجمالي معادلا للاشتراكات التي سددها المشترك؛ أو |
L'augmentation de l'âge normal de la retraite sera prise en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse au 31 décembre 2013. | UN | وسيطبق رفع السن العادية للتقاعد في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته. |
Une pension de retraite différée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite et qui compte au moins cinq années d'affiliation. | UN | يُدفع استحقاق المعاش التقاعدي المؤجل للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من السن العادية للتقاعد وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Un participant qui n'a pas encore atteint l'âge normal de la retraite à la date de sa cessation de service, ou s'il a atteint cet âge ou un âge plus avancé à la date de sa cessation de service mais n'a pas droit à une pension de retraite, a droit à un versement de départ au titre de la liquidation de ses droits. | UN | وتدفع تسوية الانسحاب للمشترك الذي ينفصل عن الخدمة قبل السن العادية للتقاعد، أو في السن العادية للتقاعد أو بعدها إذا لم يكن للمشترك الحق في أي استحقاقات تقاعدية في المستقبل. |
Si le participant a atteint l'âge normal de la retraite ou un âge plus avancé, sa pension est du montant annuel normal ou du montant annuel minimal d'une pension de retraite, selon le cas. | UN | ويُدفع استحقاق العجز بالمعدل السنوي القياسي أو بالحد الأدنى للمعدل السنوي للاستحقاقات التقاعدية إذا كان المشترك قد بلغ على الأقل السن العادية للتقاعد عند إصابته بالعجز. |
Si le participant n'a pas atteint l'âge normal de la retraite, la pension est du montant de la pension de retraite qui aurait été payable au participant s'il était demeuré en service jusqu'à l'âge normal de la retraite et si sa rémunération moyenne finale était demeurée inchangée. | UN | وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Actuellement, pour la majorité des fonctionnaires prenant leur retraite anticipée, la pension est réduite de 6 % pour chaque année qui manque au participant, lors de sa cessation de service, pour atteindre l'âge normal de la retraite. | UN | ففي الوقت الراهن، تخفض استحقاقات التقاعد لمعظم المتقاعدين مبكرا بنسبة 6 في المائة عن كل سنة من بداية قبض الاستحقاق قبل بلوغ السن العادية للتقاعد. |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
L'âge normal de la retraite a été porté à 60 ans, et à 65 ans pour certaines catégories d'emplois. | UN | ورفعت سن التقاعد الطبيعي إلى 60 سنة، وإلى 65 سنة، بالنسبة لبعض فئات العمل. |
En outre, l'âge normal de la retraite a été porté à 60 ans, et à 65 ans pour certaines catégories d'emploi. | UN | وجرى أيضا رفع سن التقاعد الطبيعي إلى الستين، وإلى الخامسة والستين بالنسبة لبعض فئات العمال. |
Il estimait que le report suggéré de l'âge normal de la retraite réduirait sensiblement le déficit et couvrirait potentiellement la moitié du déficit actuel de 1,87 %. | UN | وتوقع المجلس أن الزيادة المقترحة في سن التقاعد العادية من شأنها أن تخفِّض كثيراً من العجز ومن المحتمل أن تغطي نصف العجز الحالي البلغ 1.87 في المائة. |
Il pourrait donc être intéressant d'examiner les avantages que présente l'établissement d'un âge précis pour la cessation d'activité et l'intérêt qu'il y aurait à modifier l'âge normal de la retraite. | UN | وفي هذا السياق، ربما يكون من المفيد استعراض الأسس الموضوعية لسن إنهاء الخدمة المقررة والأسس الموضوعية لتغيير سن التقاعد العادية. |
1. Relèvement de l'âge normal de la retraite qui est porté de 60 à 62 ans pour les nouveaux participants. | UN | ١ - رفع سن التقاعد العادي للمشتركين الجدد من ٦٠ الى ٦٢ سنة. |
Personne n'a contesté le fait que le requérant, ayant quitté ses fonctions à l'Organisation avant l'âge normal de la retraite, avait droit à une pension de retraite anticipée en vertu de l'article 29 du Règlement de la Caisse des pensions. | UN | 11 - ولا جدال في أن مقدم الطلب لم يكن قد بلغ بعد سن التقاعد العادي عند تقاعده كموظف في المنظمة، وإنما صار يحق له أن يحصل على استحقاق التقاعد المبكر بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للصندوق. |
Par " carrière complète " , on entend une carrière commencée à l'âge où les employés entrent généralement au service de l'employeur pour un premier emploi et poursuivie jusqu'à l'âge normal de la retraite. | UN | وتُعرف عادة " الحياة الوظيفية الكاملة " باعتبارها حياة وظيفية تفترض سنا لدخول ملتحق عادي جديد الخدمة في بداية حياته أو حياتها الوظيفية واستمرار التوظف حتى سن التقاعد المعتاد. |
- La femme qui a élevé un enfant handicapé, un handicapé depuis l'enfance ou au moins cinq enfants peut prendre sa retraite 5 ans avant l'âge normal de la retraite à condition de justifier d'au moins 10 années de service ouvrant droit à pension; | UN | - المرأة التي تكون قد ربت طفلا عاجزاً أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة أو خمسة أطفال أو أكثر يمكن أن تتقاعد قبل سن المعاش العادي بخمس سنوات إذا كانت قد استكملت ما لا يقل عن 10 سنوات خدمة محتسبة للمعاش؛ |