"âge préscolaire" - Translation from French to Arabic

    • سن ما قبل المدرسة
        
    • سن ما قبل الدراسة
        
    • سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة
        
    • المرحلة قبل المدرسية
        
    • الذين هم دون سن الدراسة
        
    • دون سن المدرسة
        
    • سن الالتحاق بالمدرسة
        
    • سن ما قبل المدارس
        
    • ما قبل سن الدراسة
        
    • ما قبل سن المدرسة
        
    • مرحلة التعليم ما قبل المدرسي
        
    • مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس
        
    • مرحلة ما قبل الدراسة
        
    • عمر ما قبل المدرسة
        
    • قبل الالتحاق بالدراسة
        
    En 2000, 302 874 enfants d'âge préscolaire au total ont été pris en charge dans ces garderies. UN وفي عام 2000، قدمت المراكز خدماتها إلى ما مجموعه 874 302 طفلاً في سن ما قبل المدرسة.
    Ce qu'elle avait proposé, c'est que les autorités s'attachent à trouver des solutions moins chères, afin qu'un plus grand nombre d'enfants d'âge préscolaire puissent être pris en charge. UN ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة.
    Fournir des denrées alimentaires pour les femmes enceintes ou allaitantes et les enfants d'âge préscolaire, et un appui aux programmes de santé publique. UN توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة.
    Le PAM leur fournit une assistance alimentaire, accorde une attention particulière aux soins de santé primaires et appuie deux projets destinés aux femmes enceintes, aux mères qui allaitent et aux enfants d'âge préscolaire. UN ويقدم البرنامج المساعدة الغذائية، ويراعي بوجه خاص احتياجات الرعاية الصحية اﻷولية، كما يقدم الدعم لمشروعين تفيد منهن الحوامل والمرضعات واﻷطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة.
    La loi sur les établissements pour enfants d'âge préscolaire comporte des dispositions relatives à la création et au fonctionnement de jardins d'enfants municipaux et privés. UN يمثل قانون مؤسسات رعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية الأساس للقيام على حد سواء بإنشاء وتشغيل رياض الأطفال العامة والخاصة.
    ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire UN ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة
    Plusieurs jardins d'enfants ont été également créés à l'intention des enfants d'âge préscolaire. UN كما خصص عدد من رياض الأطفال للذين هم دون سن المدرسة.
    :: Le placement à temps complet des enfants d'âge préscolaire dans un jardin d'enfant et des écoliers dans un internat, si le régime de travail du parent entraîne le travail de nuit. UN :: وضع الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة في روضة أطفال لكل الوقت ووضع التلاميذ في مدرسة داخلية إذا كان عمل الأب أو الأم أو الأبوين عملا ليليا.
    vi) La thérapie antihelminthique sera dispensée aux enfants d'âge préscolaire, aux écoliers et aux femmes enceintes vivant dans de mauvaises conditions d'hygiène. UN `٦` سيجري تقديم علاج طرد الديدان لكل من أطفال سن ما قبل المدرسة وطلاب المدارس والحوامل الذين يعيشون في أوضاع غير صحية؛
    Les cas se répartissaient de la façon suivante : environ 90 % étaient des enfants d'âge préscolaire et 10 % des adultes. UN وبلغت نسبة الحالات نحو ٠٩ في المائة من اﻷطفال في سن ما قبل المدرسة و٠١ في المائة من العملاء الراشدين.
    L'UNU, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, a mis au point une procédure maître de comparaison de l'efficacité d'un supplément de fer hebdomadaire plutôt que quotidien pour les femmes enceintes anémiques, les adolescentes et les enfants en âge préscolaire. UN وقامت جامعة اﻷمم المتحدة، بالعمل مع منظمة الصحة العالمية، بوضع بروتوكول رئيسي لمقارنة فعالية جرعة تكميلية من الحديد تعطى كل اسبوع مع جرعة تعطى كل يوم للحوامل اللاتي يعانين من فقر الدم وللمراهقات واﻷطفال في سن ما قبل المدرسة.
    Maladies infectieuses affectant les enfants d'âge préscolaire UN الأمراض المعدية التي تصيب الأطفال في سن ما قبل الدراسة
    Environ 51 % de ces enfants sont d'âge préscolaire. UN كما أن نحو 51 في المائة من هؤلاء الأطفال هم في سن ما قبل الدراسة.
    Sont prévus notamment plusieurs ateliers sur le sujet, auxquels doivent participer des experts tchèques et étrangers, ainsi que des conférences et une analyse de la situation en matière de crèches (pour les enfants en âge préscolaire). UN ويتضمن المشروع عقد عدة حلقات عمل بشأن الموضوع مع خبراء تشيكيين وأجانب وعقد المؤتمرات وأيضا إجراء تحليل للحالة الراهنة لمرافق توفير الرعاية للأطفال الذين هم في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة.
    Enfin, aux termes de l'article 399 du Code du travail, le Ministère du travail décerne un certificat de mérite aux employeurs qui mettent en place et maintiennent des crèches et autres institutions pour protéger les enfants en âge préscolaire. UN أخيراً، بموجب المادة 399 من قانون العمل، تمنح وزارة العمل شهادات جدارة لأرباب العمل الذين ينشئون ويديرون مراكز ومؤسسات رعاية نهارية لحماية الأطفال الذين هم في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة.
    Il existe actuellement 670 établissements pour enfants d'âge préscolaire en Estonie; 18 d'entre eux sont privés et tous les autres sont municipaux. UN وتوجد في الوقت الراهن 670 مؤسسة لرعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية في إستونيا؛ 18 منها تقوم على الملكية الخاصة، ويقوم الباقي على الملكية العامة.
    15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. UN يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Prés de 40 % des enfants d'âge préscolaire sont placés en garderie à temps complet. UN وحوالي 40 في المائة من الأطفال دون سن المدرسة يتلقون الرعاية بدوام كامل خارج المنـزل.
    Les enfants d'âge préscolaire reçoivent des soins des enseignants des crèches et jardins d'enfant où ils sont élevés. UN وقبل سن الالتحاق بالمدرسة يقوم معلمو دور الحضانة ورياض الأطفال برعاية بالأطفال وتربيتهم.
    Les groupes de journée prolongée constituent une forme traditionnelle de soins donnés aux enfants d'âge préscolaire. UN والمجموعات النهارية الممتدة تمثل شكلا تقليديا من أشكال الرعاية المقدمة للأطفال في سن ما قبل المدارس.
    iii) Amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité des services de nutrition, notamment ceux destinés aux familles ayant des nourrissons, aux enfants d'âge préscolaire, aux adolescents, aux femmes enceintes et aux personnes âgées, l'accent étant mis tout spécialement sur les zones défavorisées et en retard de développement; UN `٣` تحسين توفير الخدمات التغذوية وإمكانيات الحصول عليها ولا سيما ﻷسر الرضع وأطفال ما قبل سن الدراسة والمراهقين والحوامل والمسنين مع التشديد بوجه خاص على أولئك الموجودين في المناطق المحرومة والمتخلفة؛
    Elle ne ménagerait aucun effort pour garantir que les enfants d'âge préscolaire puissent exercer leurs droits, notamment en créant des conditions favorables à la mise en place de divers types d'établissement d'enseignement préscolaire, en particulier dans les zones rurales. UN ولن تدخر بولندا جهداً في سبيل تمكين أطفال ما قبل سن المدرسة من التمتع بحقوقهم، وذلك بطرق من بينها إيجاد فرص مؤاتية لتطوير أشكال شتى من التعليم ما قبل المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية.
    d) De faire en sorte, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation et en développant la fourniture de services, d'accroître les taux de vaccination chez les nourrissons et les enfants d'âge préscolaire, en accordant une attention particulière à l'appartenance ethnique et à la situation géographique. UN (د) أن تتخذ تدابير، منها تنظيم حملات للتوعية وتوسيع نطاق تقديم الخدمات، لزيادة معدلات تحصين الرضع والأطفال في مرحلة التعليم ما قبل المدرسي ضد الأمراض، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألتي الأصل الإثني والموقع الجغرافي.
    L'obésité chez les enfants d'âge préscolaire se répand rapidement dans les pays d'Asie occidentale, atteignant déjà des niveaux de près de 10 % dans certains pays et 20 % dans les pays voisins. UN ويتزايد إنتشار البدانة فيما بين الأطفال في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس في بلدان غرب آسيا، حيث كادت أن تصل بالفعل إلى مستويات 10 في المائة في بعض البلدان و 20 في المائة في بلدان مجاورة.
    Contribuer aux organisations qui s'occupent d'enfants handicapés mentaux d'âge préscolaire. UN المساعدة في تنظيم مرحلة ما قبل الدراسة للمعوقين عقليا.
    d) De le soigner et de subvenir à tous ses besoins, et de ne pas laisser l'enfant en âge préscolaire seul hors de la surveillance d'un adulte. UN (د) رعايته وتلبية جميع احتياجاته، وتجنب ترك الطفل لوحده في عمر ما قبل المدرسة دون إشراف شخص راشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more