"ça à cause de" - Translation from French to Arabic

    • هذا بسبب
        
    • ذلك بسبب
        
    • هذا بسببك
        
    Tout ça à cause de ce pouvoir. Il a certainement raison, je dois être un fléau. Open Subtitles كلّ هذا بسبب قدرتي، لعلي كارثة كما قال ذاك الرجل.
    Tout ça à cause de ce garçon qu'il a enchainé à un radiateur... pire que quand vous traitez votre pire Open Subtitles والشرطة لم تصل , كل هذا بسبب فتى ربطه بالسخان , أسوأ مما تعامل
    Tout ça à cause de quelques adolescents, qui n'ont jamais considéré les conséquences de réactiver une force supernaturelle Open Subtitles والآن عادوا مجدداً، كل هذا بسبب حفنة من المراهقين الذين لم يفكروا حتى بالعواقب
    Tout ça à cause de ton abominable arrière-arrière-grand-père. Open Subtitles كل ذلك بسبب الرجل القذر المنحط لص الخنازير جدك الكبير
    Tout ça à cause de mes poux à 7 ans. Place. Open Subtitles كل ذلك بسبب أن القمل أصابني وأنا في السابعة من عمري
    Et je n'aurai jamais l'occasion de lui dire ça à cause de toi ! Open Subtitles وأنا لن احصل على فرصة لأقول له هذا بسببك
    Tout ça à cause de ma jambe. Ça sera jamais plus pareil. Open Subtitles كلّ هذا بسبب ساقى المكسُورة لن تعود أبداً كما كانت
    Tout ça à cause de ce que tu as révélé au monde à cette conférence de presse. Open Subtitles كل هذا بسبب ما أخبرت أنت العالم به في المؤتمر الصحفي
    Tout ça à cause de quelques boutons que cette trainée m'a volés. Open Subtitles كله هذا بسبب بعض الزرائر التي أخذتهم تلك المتشردة
    Mais la plupart d'entre nous avons choisi ça à cause de choses Open Subtitles لكن الكثير منا اختار هذا ...بسبب تلك الأشياء التي
    Je devrais vraiment enregistrer ça. J'ai commencé tout ça à cause de mon père, pour réparer ses torts. Open Subtitles بدأت كلّ هذا بسبب أبي، لتصحيح أخطاءه.
    En attendant, la vie est comme un panier de cerises pour les gens qui ne peuvent pas appeler papa et retourner à la maison lorsque les choses deviennent intéressantes, tout ça à cause de deux grenouilles de bénitier qui n'y comprennent rien. Open Subtitles ورغم ذلك فالحياه مجرد وعاء ملئ بالكرز لجميع الناس الذين لا يستطيعون الاتصال بأبيهم والعوده للمنزل بالطائره عندما تصعب الأمور وكل هذا بسبب اثنان من مدعي النبوه الذين ليس لديهم فكره
    Oui, tu ne recevras aucune éducation, et tu n'iras pas à l'université, et tu seras payée au SMIC toute ta vie, tout ça à cause de ce garçon ! Open Subtitles اجل ، وانتِ ستكونين ضعيفة التحصيل الدراسي ..و لن تدخلين الجامعه و ستعملين في اعمالٍ منخفضة الأجور طيلة حياتكِ ..و كل هذا بسبب ذلك الفتى
    Tout ça, à cause de vos maudits préjugés! Open Subtitles كل هذا بسبب أفكارك المسبقة الغبية
    Tout ça à cause de cette fiction élaborée... Open Subtitles و مستويات أخرى من الحرمان العائلي وكل هذا بسبب هذا الخيال المحبك...
    Tout ça à cause de sentiments ? Open Subtitles تعتقدين أنّ كلّ هذا بسبب مشاعرهما
    J'ai perdu mon enfant à cause de ma carrière, et après j'ai perdu ma carrière, tout ça à cause de ce foutu accident. Open Subtitles خسرتُ ابنتي بسبب عملي وبعدها خسرتُ عملي كل ذلك بسبب ذلك الحادث
    Ils disent qu'il y a 12 000 morts, tout ça à cause de papa. Open Subtitles يقولون أن 12 ألف شخصاً ماتوا كل ذلك بسبب ما فعله أبي
    J'ai pas l'air comme ça, à cause de ma nerveuse façon de parler, mais je peux être très utile en contexte d'embauche. Open Subtitles انت لاتعتقد ذلك بسبب النقاشات التي حدثت لكنها مساعده جدً عند توظيف شخص ما
    Et la folle terreur qui avait pris la ville dans ses griffes a maintenant simplement disparu, tout ça à cause de vous. Open Subtitles والإرهاب الذي خيم على هذه البلدة اختفى الآن كل هذا بسببك
    Tant de gens ont souffert à cause de tout ça, à cause de vous. Open Subtitles العديد من الناس ، عانوا من هذا بسببك أنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more