"ça quand" - Translation from French to Arabic

    • ذلك عندما
        
    • هذا عندما
        
    • هذه عندما
        
    • هذا حين
        
    • الأمر عندما
        
    • هذا و
        
    • بهذا عندما
        
    • ذلك حينما
        
    • ذلك حين
        
    • ذلك بينما
        
    • هذا بينما
        
    • الطريقة عندما
        
    • الأمر حين
        
    • هذه لمّا
        
    • كذلك عندما
        
    Imagine si on avait eu ça quand on était jeunes. Open Subtitles تخيل لو أننا فعلنا ذلك عندما كنا شباباً.
    Mais vous ne pensiez pas à ça quand vous l'avez créé. Open Subtitles أجل، ولكنك لم تفكر في ذلك عندما قمت بإبتكاره..
    Mais répondez à ça. Quand la bombe s'est déclenchée au café. Open Subtitles ولكن أجب على هذا عندما إنفجرت القنبلة في المقهى
    On s'inquiétera de ça quand on aura enlevé ces chaînes. Open Subtitles لِنقلق حول هذا عندما نتخلّص من هذه السلاسل
    Elle obtenir toujours comme ça quand elle écrit? Open Subtitles انها دائما الحصول على مثل هذه عندما تكون الكتابة؟
    Tu savais pas ça quand les gens se sont assis dessus. Open Subtitles لم تكن تعلم ذلك عندما تركت الناس يجلسون عليه
    J'ai découvert ça quand j'ai appris qu'il y avait été lui-même il y a 2ans. Open Subtitles اكتشفت ذلك عندما علمت انه ذهب في زيارة الى هناك قبل سنتين
    On ne peut pas dire ça quand on ne sent plus ses lèvres ! Open Subtitles لا تحاول أن تقول ذلك عندما لا يكون لك أي شفاه.
    Et si je disais que j'ai un moyen pour toi d'obtenir ce qui est à toi ? J'ai eu assez de ça quand ta mère était en vie, allez. Open Subtitles ماذا لو قلتُ أنني أملك طريقة ستحصل بها على مبتغاك؟ كان لدي ما يكفي من ذلك عندما كانت أمك على قيد الحياة
    En fait, je détestais ça quand nous avions 20 ans et que les gars me draguaient continuellement. Open Subtitles كنت اكره ذلك عندما كنا في العشرينات و الشباب يغازلوني كثيراً
    On pensait aller à l'hôtel, mais pourquoi faire ça quand on peut dormir chez des amis ? Open Subtitles اعني، كنا سنبقى في فندق و لكن لم قد نفعل ذلك عندما نستطيع البقاء مع الأصدقاء؟
    Je ne devrais pas lui dire ça quand je lui parlerai. Open Subtitles ربما ينبغي أن أقول له هذا عندما أتحدث معه.
    Ma mère avait ça quand elle est morte. C'est une sorte de bague. Open Subtitles كانت والدتي ترتدي هذا عندما توفيت، إنها نوعاً من الحلقة
    Tu disais ça quand je t'accompagnais à ta chimio. Open Subtitles اعتدت أن تقول لي هذا عندما كنت أجالسك خلال جلسات علاجك الكيميائي.
    Je sais que ça fait mal, mais essaye de te souvenir de ça quand tu es trop dur avec toi même. Open Subtitles أنا أعلم أن الأمر يؤلم الأن ولكن حاولي تذكر هذا عندما تشعرين أنك ستقسين على نفسك
    Mais j'ai besoin que tu me promettes qu'on ira s'asseoir et rigoler de ça quand on sera vieux et grisonnant, OK ? Open Subtitles ولكني أريدك أن تعدني أننا سنجلس ونضحك على هذا عندما نكبر ونشيخ، اتفقنا؟
    On pourra parler de ça quand tu iras mieux. Open Subtitles بجانب، أنه يمكننا التحدث عن كل هذا عندما تتحسن حالتك.
    On va régler tout ça quand je reviendrai te tuer. Open Subtitles ولكن نحن سوف تحل كل هذه عندما أعود لقتلك.
    Je ne pensais pas faire ça quand je me suis réveillé ce matin. Open Subtitles لم أتوقع فعل هذا حين استيقظت صبيحة اليوم.
    Vous ne détestez pas ça quand vous kidnappez une fille, et qu'elle ne cesse de cogner votre siège ? Open Subtitles ألا تكره الأمر عندما تختطف فتاةً ولا تنفك عن رفس مقعدك من الخلف؟
    Je dois avoir le contrôle et j'ignore si je peux faire ça quand je suis constamment furieuse. Open Subtitles أشعر أني يجب أن اتحكم من جديد و لا أدري إن كنت أقدر علي فعل هذا و أنا أبدو غاضبة طوال الوقت
    Il fallait réfléchir à ça quand tu leur as fourni des armes, assassiné des hommes bien. Open Subtitles كان يجب عليك ان تفكر بهذا عندما كنت تدعمهم بالاسلحة اغتلت الرجال الطيبين
    Nous avons indiqué ça quand vous avez approuvé le programme. Open Subtitles أعتقد أننا وضحنا ذلك حينما وافقتي على المشروع
    On a parlé de ça quand on a accepté le boulot, mais on l'a abandonné car ça ne servait à rien. Open Subtitles ناقشنا ذلك حين قبلنا بالاستشارة. لكننا اعتبرناها خطة حمقاء.
    Je vais définitivement devoir faire avec ça quand je serai au monastère. Open Subtitles وأنا بكلِّ تأكيد سأوافق على ذلك بينما أمارِسُ عبادتي في الدّير.
    Pourquoi ferais-tu ça quand je porte des lunettes à vision nocturne ? Open Subtitles لماذا تفعل هذا بينما اردتي نظارات رؤيه ليليه ؟
    Comme ça, quand ce sera à toi de parler, tu ne lui diras pas : "J'aime votre bouche". Open Subtitles بهذه الطريقة عندما يحين دورك فمن الافضل ان تقول اني معجب بفمك
    Malheureusement, je suis déjà en retard et on m'attend on résoudra ça quand je reviens Open Subtitles لسوء الحظ لقد تأخرت و هناك من ينتظرني سوف نحل الأمر حين أعود
    Des réponses. J'ai trouvé ça quand j'ai retourné la maison l'autre soir. Open Subtitles إجابات، وجدت هذه لمّا كنت أفتّش البيت ليلة البارحة.
    Ah, c'est assez dur. Ouais, je suis comme ça quand je suis faussement accusé d'agression. Open Subtitles نعم , انا اكون كذلك عندما اُتهم زوراً بالاعتداء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more