L'écart type des vitesses de combustion par rapport à ces cinq épreuves ne doit pas dépasser 10 % au total. | UN | ويجب ألا يتجاوز الانحراف المعياري لمعدلات الاحتراق في إطار هذه الاختبارات الخمسة نسبة 10 في المائة في المجموع. |
iv) L'écart type pour la catégorie est désormais inférieur à 20 %; | UN | ' 4` يصبح ' ' الانحراف المعياري`` للفئة أقل من 20. |
Les calculs ont été effectués avec l'écart type comme outil statistique pour que les moyennes puissent être comparées. | UN | وأجريت الحسابات باستخدام الانحراف المعياري باعتباره الأداة الإحصائية التي تساعد على المقارنة بين المتوسطات. |
Toutefois, la première de ces deux périodes a été marquée par des fluctuations plus importantes (écart type de 2 contre 1,6 pour la deuxième période). | UN | ومهما يكن من أمر فقد ارتبطت الفترة الأولى بدرجة تقلب أكبر: وهو انحراف معياري قدره 2 مقارنا بـ 1.6. |
L'outil retenu a été l'écart type, qui permet de mieux comparer des moyennes. | UN | 30 - وأجريت الحسابات باستخدام انحراف معياري كأداة إحصائية لكي يتسنى مقارنة المتوسطات بصورة أفضل. |
i) On repère tout d'abord les catégories qui présentent un écart type supérieur à 10 %; | UN | ' 1` في ' ' القطع 10``، يعاد حساب ' ' الانحراف المعياري`` الذي يفوق 10؛ |
iv) L'écart type pour la catégorie est désormais inférieur à 10 %; | UN | ' 4` يصبح " الانحراف المعياري " للفئة أقل من 10؛ |
L'une des mesures classiques du risque est la volatilité, définie comme étant l'écart type par rapport à la moyenne des taux de rendement. | UN | وأحد سُبل القياس التقليدي للمخاطر هو مدى التقلب، والذي يعرَّف بأنه الانحراف المعياري للعائدات عن معدلها المتوسط. |
La variable type ainsi obtenue a une moyenne égale à zéro et un écart type égal à un. | UN | وتبلغ قيمة الوسيط للمتغير المعياري الناتج عن ذلك صفرا وقيمة الانحراف المعياري واحدا. |
Il a été décidé d'un commun accord de retenir la méthode prévoyant l'application d'un écart type et d'un facteur de correction aux données communiquées par les États Membres. | UN | بيد أن الآراء اتفقت على تطبيق المنهجية التي تستخدم معاملي الانحراف المعياري التساهل لتسوية البيانات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Mise à jour des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome en appliquant l'écart type aux données indexées obtenues des États Membres. | UN | تحديث المعدلات الحالية للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي عن طريق تطبيق حسابات الانحراف المعياري على بيانات الأرقام القياسية المجمعة من الدول الأعضاء. |
Bourguignon, par exemple, estime qu'une modification d'un écart type au niveau de l'inégalité produit un demi point de croissance supplémentaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدر بورغينيون أن تغيراً بنسبة 1 في الانحراف المعياري لعدم المساواة يحدث نمواً إضافياً نسبته نصف نقطة مئوية في النمو الإضافي. |
a écart type d'écarts de plus de 10 % par rapport aux tendances (à l'aide du filtre de HodrickPrescott). | UN | منخفض(ج) (أ) يزيد الانحراف المعياري للانحرافات على 10 في المائة عن الاتجاهات السائدة (باستخدام فيلتر هودريك - بريسكوت). |
c écart type d'écarts de moins de 5 % par rapport aux tendances. | UN | (ج) يقل الانحراف المعياري للانحرافات عن 5 في المائة عن الاتجاهات السائدة. |
Par exemple, 25,8 % des garçons accusaient un retard de croissance et se trouvaient au-dessous des trois points d'écart type contre 23 % pour les filles. | UN | إذ أن هناك نسبة 25.8 في المائة أصيبوا بتوقف النمو وكانت حالتهم أدنى بمقدار ثلاث نقط من الانحراف المعياري مقارنة بنسبة 23 في المائة للبنات. |
Sur la base des données reçues des États Membres en 2000, le Groupe de travail a décidé de retenir le modèle limitant à 25 % l'écart type pour les données disponibles. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، استنادا إلى البيانات التي وردت من الدول الأعضاء في عام 2000، قرر الفريق العامل اختيار النموذج الذي يقصر الانحراف المعياري على 25 في المائة بالنسبة للبيانات التي توفرت. |
3. La mesure du < < biais > > et du < < facteur d'échelle > > correspond à un écart type d'un sigma par rapport à un étalonnage fixe sur une période d'un an. | UN | 3 - يستند قياس ' الانحياز` و ' معامل القياس` إلى انحراف معياري بقيمة 1 سيغما بالنسبة لمعايرة محددة خلال سنة واحدة. |
Comme les données présentées par les États Membres se référaient à des indices variables, on a procédé à une élaboration statistique fondée sur l'écart type pour obtenir des valeurs moyennes comparables. | UN | ونظرا للاختلافات في بيانات المؤشر الواردة من الدول الأعضاء، أجريت الحسابات باستخدام انحراف معياري كأداة إحصائية تمكن من المقارنة بين المتوسطات. |
3. La mesure du < < biais > > et du < < facteur d'échelle > > correspond à un écart type d'un sigma par rapport à un étalonnage fixe sur une période d'un an. | UN | 3 - يستند قياس ' الانحياز` و ' معامل القياس` إلى انحراف معياري بقيمة 1 سيغما بالنسبة لمعايرة محددة خلال سنة واحدة. |
L'efficacité du piégeage du mercure mesurée à chaque étape est présentée comme une valeur de réduction moyenne en pourcentage +- l'écart type. | UN | ويبين التقرير كفاءة إزالة الزئبق التي قيست لكل خطوة في شكل متوسط لقيمة الخفض بالنسبة المئوية +- انحراف معياري. |
C'est complètement dans l'écart type. | Open Subtitles | ذلك انحراف معياري كامل |
Pour les pays en développement pris dans leur ensemble, le taux de croissance annuelle du produit intérieur brut (PIB) a atteint en moyenne 4,4 % dans les années 90, contre 2,3 % dans les années 80 tandis que la variabilité de la croissance, mesurée par l'écart type de ce taux, s'est réduite [figure I b)]. | UN | ووصل المعدل المتوسط للنمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي بالنسبة إلى البلدان النامية ككل إلى 4.4 في المائة في التسعينات، مقارنة بـ 2.3 في المائة في الثمانينات. وفي نفس الوقت، كان تقلب النمو الاقتصادي، مقيسا بالانحراف المعياري لمعدل النمو السنوي، في التسعينات أقل مما كان في الثمانينات بالنسبة إلى البلدان النامية ككل (الشكل الأول (ب)). |