"écarts de salaire" - Translation from French to Arabic

    • الفجوة في الأجور
        
    • التفاوت في الأجور
        
    • الفرق في الأجر
        
    • وتضييق فجوة الأجور
        
    • الفجوات في الأجور
        
    • فجوة في الأجور
        
    • الفرق في الأجور
        
    • الفجوة القائمة في الأجور
        
    • اختلافات اﻷجور
        
    • فارق الأجور
        
    • التفاوتات في الأجور
        
    • الفوارق في المرتبات
        
    • فروق الأجور
        
    • وفجوة الأجور
        
    Il est particulièrement préoccupé de constater que les écarts de salaire sont plus importants dans le secteur public. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الفجوة في الأجور أكثر اتساعاً في القطاع العام.
    D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. UN وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار.
    La ségrégation horizontale et verticale existant sur le marché du travail est aussi responsable des écarts de salaire entre les femmes et les hommes. UN وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال.
    Toutefois, 10 à 50 % des écarts de salaire entre hommes et femmes demeurent inexpliqués. UN وظلت نسبة 10 إلى 50 في المائة من الفرق في الأجر بين الجنسين بدون تفسير.
    Il recommande de prendre des mesures concrètes et volontaristes pour supprimer la ségrégation, tant horizontale que verticale, en matière d'emploi et de combler les écarts de salaire entre hommes et femmes. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي، وتضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال ثُم سدها.
    61. D'autre part, les écarts de salaire entre les différents secteurs et entre les sexes se sont rétrécis. UN 61- وبالإضافة إلى ذلك، تم تضييق في الفجوات في الأجور بين الصناعات وبين الرجل والمرأة.
    Le Brésil était préoccupé par les niveaux élevés de pauvreté, les violences sexistes, les écarts de salaire entre hommes et femmes, le recours à la torture dans les prisons, le travail des enfants et la vulnérabilité des domestiques. UN وساور البرازيل قلق بشأن ارتفاع مستويات الفقر في باراغواي، وانتشار العنف الجنساني فيها، ووجود فجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، وممارسة التعذيب في السجون، وعمل الأطفال، وهشاشة أوضاع العاملين في المنازل.
    Autrement dit, si les écarts de salaire entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés ont augmenté, ils ont diminué entre hommes et femmes possédant les mêmes qualifications, avec des résultats mitigés pour ce qui est des disparités salariales entre hommes et femmes. UN ويعني ذلك أنه في حين يزداد الفرق في الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة يتقلص الفرق في الأجور بين الرجال والنساء ذوي المهارات المتماثلة، مع تباين النتائج فيما يخص الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Indiquez également les écarts de salaire entre hommes et femmes pour un travail égal. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات بشأن الفجوة في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Indiquez également les écarts de salaire entre hommes et femmes pour un travail égal. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات بشأن الفجوة في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Il est particulièrement préoccupé de constater que les écarts de salaire sont plus importants dans le secteur public. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الفجوة في الأجور أكثر اتساعاً في القطاع العام.
    Autrement dit, si les écarts de salaire entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés ont augmenté, ils ont diminué entre hommes et femmes possédant les mêmes qualifications, avec des résultats mitigés pour ce qui est des disparités salariales entre hommes et femmes. UN ويعني ذلك أنه في حين زاد الفرق في الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة انخفض الفرق في الأجور بين الرجال والنساء ذوي المهارات المتماثلة، مع تباين النتائج فيما يخص الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    285. Entre 1997 et 2008, les écarts de salaire se sont sensiblement réduits (de 15,6%). UN 285- شهد التفاوت في الأجور بين عامي 1997 و2008 انخفاضاً كبيراً بلغت نسبته 15.6 في المائة.
    La législation devrait en particulier favoriser l'égalité des chances pour les femmes, en tenant compte de leurs besoins spéciaux dans tous les secteurs de l'emploi, et mettre fin aux pratiques discriminatoires en usage chez les employeurs comme les écarts de salaire. UN وبصفة خاصة ينبغي للتشريعات تعزيز تكافؤ الفرص للنساء، ومراعاة الاحتياجات الخاصة في جميع مجالات العمل، والقضاء على ممارسات أرباب العمل التمييزية، مثل التفاوت في الأجور.
    Équité salariale Voir plus haut la rubrique < < Salaires > > , en ce qui concerne les écarts de salaire entre hommes et femmes. UN العدالة في الأجر للاطلاع على معلومات بشأن الفرق في الأجر بين الجنسين، انظر الكسب، الصفحتين 113-114.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et volontaristes pour supprimer la ségrégation, tant horizontale que verticale, en matière d'emploi et de combler les écarts de salaire entre hommes et femmes. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي، وتضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال ثُم سدها.
    Le Mexique présente également l'un des plus grands écarts de salaire (36,1 %) entre hommes et femmes dans le monde. UN وتوجد في المكسيك أيضاً واحدة من أكبر الفجوات في الأجور بين الرجل والمرأة في العالم (36.1 في المائة).
    32. Le Comité est préoccupé par la persistance de la ségrégation verticale et horizontale en matière d'emploi et des écarts de salaire entre les femmes et les hommes dans certains secteurs. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق حيال استمرار التمييز المهني الرأسي والأفقي واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Il lui demande instamment de veiller à la mise au point de systèmes d'évaluation des emplois axés sur des critères sexospécifiques en vue d'éliminer les écarts de salaire qui existent actuellement entre hommes et femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تطوير نظم تقييم الوظائف على أساس المعايير التي تراعي نوع الجنس بهدف سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Brookings Papers on Economic Activity: Microeconomics (1993), No 2, p. 161 à 226, où il est essentiellement constaté que le commerce n'a aucun impact sur les écarts de salaire et les structures de l'emploi aux États-Unis. UN Brookings Papers on Economic Activity: Microeconomics (1993), No. 2, pp. 161-226، للاطـلاع علـى دراسة لا تجد للتجارة تأثيرا جوهريا على اختلافات اﻷجور وأنماط العمالة في الولايات المتحدة.
    59. Le CEDAW a prié instamment l'État partie d'adopter des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation professionnelle et pour réduire les écarts de salaire entre femmes et hommes et y mettre fin. UN 59- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدانمرك على اتخاذ تدابير ملموسة نشطة للقضاء على التمييز الوظيفي، وتقليص وإزالة فارق الأجور بين النساء والرجال.
    Les écarts de salaire entre les hommes et les femmes sont un sujet de réelle préoccupation. UN وأشارت إلى أن التفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء في فييت نام مسألة تثير بالغ القلق.
    écarts de salaire et de revenus UN الفوارق في المرتبات والإيرادات
    Les écarts de salaire entre les sexes est devenu un problème, le salaire des femmes dans le secteur non agricole étant inférieur d'environ 15 % à celui des hommes. UN وقد أصبحت فروق الأجور بين الجنسين مصدر قلق، إذ يقل متوسط مرتبات النساء في القطاعات الزراعية عن متوسط مرتبات الرجال بحوالي 15 في المائة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé sa préoccupation concernant la situation des femmes sur le marché du travail, marquée par un taux de chômage élevé persistant malgré un degré d'instruction élevé, par la forte proportion de femmes employées dans les secteurs faiblement rémunérés et par les écarts de salaire entre les femmes et les hommes. UN 41- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء وضع المرأة في سوق العمل، وهو وضع يتميز، على الرغم من مستوى تعليم المرأة العالي، باستمرار ارتفاع معدل بطالة بين الإناث وتَركّز النساء في قطاعات العمل المتدنية الأجور، وفجوة الأجور بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more