Dans une lettre datée du 12 juillet 2005, le Gouvernement transitoire national du Libéria a présenté un échéancier de paiement dans lequel il proposait d'effectuer un versement d'un montant de 50 000 dollars tous les deux mois à compter d'octobre 2005. | UN | 10 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Le Burundi s'était acquitté de ses arriérés en 2003, mais pas dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات. |
Le Gouvernement tenait toujours à honorer ses engagements envers l'ONU, et il faisait tout son possible pour effectuer le prochain versement prévu dans son échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وذكر النيجر أن حكومته ما زالت ملتزمة بأداء التزاماتها تجاه الأمم المتحدة؛ وهي تبذل كل ما بوسعها لتسديد الدفعة المقبلة في إطار خطتها للتسديد المتعددة السنوات. |
À la rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. | UN | ولم تُقدم بعد أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات حتى تاريخ صياغة هذا التقرير. |
Le Gouvernement envisageait aussi d'établir, à titre prioritaire, un échéancier de paiement pluriannuel, et informerait l'Assemblée générale en conséquence. | UN | وبحثت الحكومة وضع خطط تسديد متعددة السنوات باعتبارها مسألة أولوية وستقوم بإبلاغ الجمعية العامة بناء على ذلك. |
Ils ont aussi rappelé qu'elle avait indiqué à deux reprises son intention de présenter un échéancier de paiement de ses arriérés, mais n'en avait encore rien fait. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن البلد أعرب مرتين عن اعتزامه تقديم جدول لتسديد متأخراته ولم يقم بذلك. |
Sous couvert d'une lettre datée du 17 mai 2002 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Chargé d'affaires par intérim de Sao Tomé-et-Principe auprès de l'Organisation des Nations Unies a présenté l'échéancier de paiement suivant : | UN | 12 - قدم القائم بالأعمال المؤقت لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة، كمرفق لرسالته المؤرخة 17 أيار/مايو 2002 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، جدولا زمنيا للمدفوعات المقبلة يرد بيانه فيما يلي: |
Dans une lettre datée du 12 juillet 2005, le Gouvernement transitoire national du Libéria a présenté un échéancier de paiement dans lequel il proposait d'effectuer un versement d'un montant de 50 000 dollars tous les deux mois à compter d'octobre 2005. | UN | 12 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءاً من تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Dans une lettre datée du 12 juillet 2005, le Gouvernement transitoire national du Libéria a présenté un échéancier de paiement dans lequel il proposait d'effectuer un versement d'un montant de 50 000 dollars tous les deux mois à compter d'octobre 2005. | UN | 12 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءاً من تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Il a engagé la République centrafricaine à continuer d'effectuer des versements à intervalle régulier et à envisager d'adopter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات. |
Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Il convient de féliciter le Libéria d'avoir présenté un échéancier de paiement pluriannuel et d'avoir effectué un versement initial. | UN | وقال إن ليبريا تستحق الثناء على تقديم خطة التسديد المتعددة السنوات وسداد دفعة أولية. |
Le Burundi a payé ses arriérés en 2003 hors du cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. A. Respect des échéanciers de paiement | UN | وكانت بوروندي قد سدّدت متأخراتها هي الأخرى في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات. |
Elle était résolue à verser une contribution avant l'ouverture de la session de l'Assemblée générale et mettait au point un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل انطلاق الجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات. |
Le Comité a constaté que Sao Tomé-et-Principe, qui n'avait effectué aucun versement depuis 2002, n'avait pas respecté les termes de son échéancier de paiement, qui mériterait dans ces conditions d'être revu et modifié. B. Conclusions et recommandations | UN | 107 - ولاحظت اللجنة أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أي مدفوعات منذ عام 2002، وتخلفت عن خطتها للتسديد. وأشارت اللجنة إلى وجوب إعادة النظر في الخطة وتعديلها، إذ أنه لم يتم الوفاء بالشروط الأصلية. |
Le Comité a constaté que le Libéria avait régulièrement continué d'effectuer les versements prévus mais que Sao Tomé-et-Principe, qui n'en avait fait aucun depuis 2002, ne respectait pas les termes de son échéancier de paiement. | UN | 84 - ولاحظت اللجنة أن ليبريا قد واصلت تسديد مدفوعاتها بانتظام، بينما لم تسدد سان تومي وبرينسيبي أي مبالغ منذ عام 2002 وتخلفت عن تنفيذ خطتها للتسديد. |
À la date de rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
Dans un certain nombre de cas, il avait soit noté l'intention de l'État Membre de présenter un échéancier de paiement soit encouragé l'État Membre à envisager de le faire. | UN | وفي عدد من الحالات المحددة، فإنها إما أحاطت علما بنية الدول الأعضاء تقديم خطط تسديد أو شجعتها على القيام بذلك. |
Il a été informé du souhait du Gouvernement d'envisager un échéancier de paiement de ses arriérés à l'Organisation des Nations Unies, ce qu'il n'était pas en mesure de faire, vu sa situation actuelle. | UN | وأبلغت اللجنة أن الحكومة تريد بحث إعداد جدول لتسديد متأخراتها المستحقة للأمم المتحدة، ولكنها في وضع لا يسمح لها بذلك، بسبب حالتها الراهنة. |
Le Comité a noté que le Tadjikistan avait effectué des paiements dépassant largement les montants prévus dans son échéancier, que le Libéria avait fait les trois premiers versements prévus dans son échéancier de paiement et que Sao Tomé-et-Principe n'avait effectué aucun paiement depuis 2002 et ne respectait donc pas les termes de son échéancier de paiement. | UN | 69 - لاحظت اللجنة أن المبالغ التي سددتها طاجيكستان فاقت بكثير المدفوعات المقررة في خطتها للتسديد، وأن ليبريا سددت الأقساط الثلاثة الأولى من خطتها للتسديد، وأن سان تومي وبرينسيبي لم تقم بدفع أي مبالغ منذ عام 2002 وأنها قصرت عن تنفيذ خطتها للتسديد. |
Quatre des États Membres intéressés ont présenté un échéancier de paiement pluriannuel. Le Comité a invité tous les États Membres qui sollicitaient une dérogation à présenter un échéancier s'ils étaient en mesure de le faire, en fournissant des renseignements aussi complets que possible à l'appui de leur demande. | UN | وقد قامت أيضا أربع من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بتقديم خطط دفع متعددة السنوات، وشجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 على النظر في مسألة تقديم خطط من هذا القبيل إذا كانت في وضع يمكِّنها من ذلك، وكذلك على توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات دعما لطلباتها. |
Toutefois, le Gouvernement était déterminé à payer ses contributions à l'ONU et continuerait d'examiner la question d'un échéancier de paiement pluriannuel en vue d'adopter un tel échéancier à titre prioritaire une fois que la situation du pays se sera normalisée. | UN | بيد أن جزر القمر لا تزال ملتزمة بتسديد اشتراكاتها إلى الأمم المتحدة وستجعل مسألة خطط التسديد المتعدد السنوات قيد نظرها باستمرار، وستعمد، حين يعود الوضع في البلد إلى طبيعته، إلى إعداد خطة من هذا القبيل على سبيل الأولوية. |
Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu'il aura été signé et lorsque le Donateur aura déposé le premier paiement qu'il doit faire conformément à l'échéancier de paiement indiqué au paragraphe 2 de l'article premier ci-dessus. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند التوقيع عليه وإيداع الجهة المانحة لأول مبلغ تدفعه حسب الجدول الزمني للمدفوعات الوارد في الفقرة 2 من المادة الأولى من هذا الاتفاق. |