"échange d'information" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم المعلومات
        
    • التبادل للمعلومات
        
    • المعلومات وتبادلها
        
    • وتبادل المعلومات من
        
    Le suivi des indicateurs se faisait à l'échelle régionale, afin de favoriser l'échange d'information et d'optimiser les activités de suivi. UN وقال إن رصد المؤشرات يتم على الصعيد الإقليمي لضمان تقاسم المعلومات وضمان المتابعة على نحوٍ أفضل.
    Le Royaume-Uni s'efforce d'encourager l'échange d'information et de bonnes pratiques pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وتسعى المملكة المتحدة إلى تشجيع تقاسم المعلومات والممارسات السليمة لمكافحة الاتجار.
    À cette fin, il y a lieu d'améliorer les mécanismes qui régissent l'échange d'information et de renseignement car des données plus nombreuses et plus fiables en matière d'information et d'analyse, combinées avec une coopération régionale et internationale, constituent des éléments essentiels pour lutter contre la criminalité transnationale. UN ولذلك الغرض، ينبغي تحسين آليات تقاسم المعلومات والاستخبارات، لأن وجود معلومات وتحليل أكثر كمية وأفضل بالإضافة إلى التعاون الإقليمي والدولي هما عنصران أساسيان في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    L'Organe jouait un rôle fondamental dans cet échange d'information entre les États. UN واضطلعت الهيئة بدور أساسي في تيسير هذا التبادل للمعلومات بين الحكومات.
    Cet échange d'information devrait donc être assujetti à des considérations d'intérêt national, y compris la sécurité. UN ومن الحري بهذا التبادل للمعلومات أن يكون رهنا باعتبارات المصالح الوطنية، بما فيها المصالح الأمنية.
    — Alerte rapide, collecte et échange d'information. UN - اﻹنذار المبكر، وجمع المعلومات وتبادلها.
    Décidées à créer et à encourager de nouvelles opportunités de collaboration, de travail en réseau et d'échange d'information dans le cadre des initiatives, actuelles et futures, mises en œuvre par l'Afrique et l'Espagne, UN وقد عقدنا العزم على إتاحة وتعزيز فرص جديدة للتعاون والتواصل وتبادل المعلومات من خلال المبادرات الأفريقية والإسبانية الحالية والمقبلة؛
    L'échange d'information sur les risques entre le secteur privé et la communauté en général permettrait aux populations de prendre des mesures pour protéger leur vie et leurs moyens d'existence contre les catastrophes. UN وسيكون من شأن تقاسم المعلومات عن المخاطر مع القطاع الخاص والمجتمع المحلي الأوسع المساعدة على التمكين للسكان كى يتسنى لهم اتخاذ الإجراءات الكفيلة بحماية أرواحهم وسبل معيشتهم من الكوارث.
    :: Tables rondes réunissant des responsables ainsi que des représentants de la société civile, d'entités des Nations Unies et d'organisations régionales et visant à promouvoir l'échange d'information, la coordination et les initiatives concertées UN :: عقد موائد مستديرة للمسؤولين المعنيين، وممثلي المجتمع المدني، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية لتعزيز تقاسم المعلومات والتنسيق والمبادرات المشتركة.
    Dans sa deuxième phase, le mécanisme d'échange d'information consolidera un réseau mondial de sources d'information, d'utilisateurs et d'institutions désirant partager l'information et l'expertise sur les polluants organiques persistants. UN وستعمل آلية المقاصة، في مرحلتها الثانية، على إقامة شبكة عالمية موحدة من مقدمي المعلومات ومستعمليها والمؤسسات الساعية إلى تقاسم المعلومات والخبرة المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    L'échange d'information avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays dans le but d'accroître la capacité de réaction et la responsabilité compte également parmi les éléments clefs de la mise en œuvre du Plan d'action en 2011. UN وكان تقاسم المعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية لضمان المزيد من الاستجابة والمساءلة يعد أيضاً من بين العناصر الرئيسية لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية في عام 2011.
    Le Département doit aussi continuer à susciter le dialogue et les échanges entre les civilisations pour accroître leur compréhension de leur diversité. Il lui incombe aussi de jouer un rôle positif en éliminant les préjugés religieux, raciaux ou culturels grâce à un échange d'information et un dialogue sur un pied d'égalité. UN وينبغي للإدارة أيضاً أن تواصل تعزيز الحوار وتبادل الآراء فيما بين الحضارات لتحسين فهم تنوع الحضارات البشرية والقيام بدور بنَّاء للقضاء على التحيز الديني أو العنصري أو الثقافي عن طريق تقاسم المعلومات والحوار على قدم المساواة.
    Certes, la Division est la mieux placée pour cette représentation mais la Division des programmes pourrait aussi bénéficier d'une participation à certaines activités de formation et d'échange d'information ayant lieu dans le cadre des réunions et des travaux du Groupe. D. La politique d'évaluation a favorisé une approche UN وفي حين تعد شعبة خدمات الرقابة في موقف أفضل لتمثيل الصندوق في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، إلا أن شعبة البرامج يمكنها أيضاً الاستفادة من المشاركة في أنشطة تدريبية معينة وفي أنشطة تقاسم المعلومات من اجتماعات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Puisque de nombreux pays s'emploient déjà à assurer un accès universel à un ensemble minimal de services intégrés d'hygiène de la procréation, le programme verra l'accent mis sur la possibilité d'accomplir des progrès à l'échelle nationale et l'échange d'information. UN ونظرا إلى أن بلدانا كثيرة تنفذ بالفعل أنشطة من شأنها تعزيز حصول الجميع على مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، سيركز البرنامج على تعزيز القدرة الوطنية على تحسين الجهود وعلى تقاسم المعلومات والخبرات مع الآخرين.
    Selon ce mémorandum d'accord, ONU-HABITAT a pris part aux différentes réunions organisées par Shelter Afrique et à l'échange d'information sur les activités de projets menées dans les pays africains. UN وبموجب مذكرة التفاهم هذه، يشارك موئل الأمم المتحدة في اجتماعات متعددة نظمها " شيلتر أفريك " وفي تقاسم المعلومات بشأن أنشطة المشروعات داخل البلدان الأفريقية.
    Les organismes des Nations Unies conviennent qu'il serait utile de renforcer l'échange d'information sur le recours aux partenaires d'exécution au sein des équipes de pays, mais ils sont d'avis que les dispositifs déjà en place à ce titre devraient être évalués à l'échelle des équipes de pays avant de prendre toute autre mesure. UN 16 - توافق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تعزيز تقاسم المعلومات المتعلقة بالاستعانة بشركاء التنفيذ في إطار بيئة الفريق القطري له فوائده، لكنها تشير إلى أنه ينبغي تقييم آليات تقاسم المعلومات القائمة على مستوى أفرقة الأمم المتحدة القطرية قبل تنفيذ أية تدابير جديدة.
    63. Le plus important des effets de base de cet échange d'information est une amélioration de la transparence, ce qui présente des avantages aussi bien pour l'économie mondiale que pour les sociétés transnationales, leur pays d'origine et leurs pays d'implantation. UN ٦٣ - وأهم أثر أساسي لمثل هذا التبادل للمعلومات هو زيادة الشفافية. وزيادة الشفافية لها عدد من الفوائد التي تعود على الاقتصاد العالمي وعلى بلدان الموطن والبلدان المضيفة وعلى الشركات عبر الوطنية.
    L'objectif du sous-programme implique aussi de faciliter l'accès à l'information et l'échange d'information au sein de l'Organisation. UN 23-17 ويستتبع هدف البرنامج الفرعي أيضا تيسير الوصول إلى المعلومات وتبادلها داخل الأمم المتحدة.
    L'objectif du sous-programme implique aussi de faciliter l'accès à l'information et l'échange d'information au sein de l'Organisation. UN 23-17 ويستتبع هدف البرنامج الفرعي أيضا تيسير الوصول إلى المعلومات وتبادلها داخل الأمم المتحدة.
    4. Prie instamment les États Membres de se joindre au Réseau et de le soutenir, tant financièrement qu'en lui fournissant un appui technique en tant qu'instrument viable de promotion et d'amélioration de la diffusion et de l'échange d'information ainsi que du transfert de connaissances; UN ٤ - تحث الدول اﻷعضاء على الانضمام الى الشبكة ودعمها ماليا وتقنيا بوصفها أداة صالحة لترويج وتعزيز نشر المعلومات وتبادلها ونقل المعرفة؛
    L'établissement d'un réseau mondial de coopération et d'échange d'information permettrait de renforcer l'efficacité du dispositif que l'Organisation des Nations Unies s'emploie à construire dans ce domaine. UN وإنشاء شبكة عالمية للتعاون وتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز فعالية تلك الوسائل التي تستخدمها الأمم المتحدة للمضي قُدُماً في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more