"échange de la terre contre" - Translation from French to Arabic

    • اﻷرض مقابل
        
    Au lieu du principe de l'échange de la terre contre la paix est apparue l'équation de la sécurité pour la paix c'est-à-dire en échange de l'engagement de ne pas recourir à la guerre. UN بــل العكس قــد حصــل، فبدل مبدأ اﻷرض مقابل السلام ظهر مبدأ السلام مقابل اﻷمن، أي لقاء عدم القيام بحــرب جديــدة.
    Le processus de paix doit être fondé sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et sur le principe de l'échange de la terre contre la paix. UN ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Tout ce que nous voulons, c'est la paix et la prospérité, mais une paix conforme aux principes de Madrid, à la légitimité internationale et au principe de l'échange de la terre contre la paix. UN إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    La question du Moyen-Orient doit être réglée de manière juste et globale selon le principe de l'échange de la terre contre la paix. UN إن مسألة الشرق اﻷوسط ينبغي حلها حلا منصفا وشاملا ارتكازا على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    L'application des accords conclus, conformément au principe de l'échange de «la terre contre la paix», doit être de rigueur. UN فالاتفاقات التي أبرمت على أساس " اﻷرض مقابل السلام " يجب أن تنفذ.
    L'application de ce même principe de l'échange de la terre contre la paix pourrait apporter aux négociations bilatérales entre Israël et la Syrie, d'une part, et Israël et le Liban, d'autre part, une base acceptable et des perspectives plus favorables sur la voie de la paix. UN وتطبيق نفس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، يمكن أن يوفر أساسا مقبولا للمفاوضات الثنائية بين إسرائيل وسوريا من جهة، وبين إسرائيل ولبنان من جهة أخرى، إلى جانب آفاق أكثر مؤاتاة على طريق السلام.
    Dès le début du processus de paix, la Tunisie a appuyé les principes sous-tendant la Conférence de Madrid, notamment le principe de l'échange de la terre contre la paix. UN لقد عملت تونس منذ انطلاق مسيرة الســلام علــى دعم التوجهات واﻷسس التي قام عليها مؤتمــر مدريــد، وخاصة منها مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Nous demandons qu'une position claire soit adoptée, qui traduise la volonté de la communauté internationale de voir se poursuivre le processus de paix conformément aux principes de Madrid, notamment celui de l'échange de la terre contre la paix, et aux diverses obligations souscrites sur tous les volets au cours de ces négociations. UN كما أننا نطالب بموقف واضح يعكس إصرار المجتمع الدولــي علــى متابعة عملية السلام وفقا لمبادئ مدريد، لا سيما مبدأ اﻷرض مقابل السلام، ووفقا للتعهدات التي توصلت إليها تلك المفاوضات على جميع المسارات.
    Les progrès enregistrés dans le cadre de la Conférence de Madrid, dont les principes sous-jacents étaient la réalisation d'une paix d'ensemble, juste et durable, conformément à la légalité internationale, et l'échange de la terre contre la paix, doivent se poursuivre et non régresser. UN إن ما تحقق في إطار مؤتمر مدريد الذي قامت مبادئه على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم استنادا الى الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام يعتبر تقدما على طريق السلام المنشود الذي يجب الاستمرار فيه والبناء عليه وعدم التراجع عنه.
    Nous espérons sincèrement que les parties en cause régleront leurs différends par la négociation politique, sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies et du principe de l'échange de la terre contre la paix. UN وأننا نأمل مخلصين أن تسوي اﻷطراف المعنية نزاعاتها من خلال المفاوضات السياسية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    L'actuel Gouvernement israélien a rejeté le principe de l'échange de la terre contre la paix et l'a remplacé par la formule de l'échange de la paix contre la paix, pour imposer le fait accompli aux Arabes. UN لقد تنكرت حكومة اسرائيل الحالية لمبدأ اﻷرض مقابل السلام، مستبدلة إياه بمبدأ السلام مقابل السلام، لفرض اﻷمر الواقع على الغرب.
    L'Ambassadeur de Syrie avait également indiqué, de façon claire, qu'une paix d'ensemble et juste, dans le cadre de référence de la Conférence de Madrid et basée sur le principe de l'échange de la terre contre la paix était réalisable si Israël répondait aux demandes arabes et internationales et s'engageait à la mise en oeuvre des résolutions de la légalité internationale. UN كما أوضح السفير السوري بأن السلام الشامل والعادل، وفق مرجعية مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، أمر يمكن تحقيقه إذا استجابت إسرائيل إلى المطلب العربي والدولي ونفذت قرارات الشرعية الدولية.
    Mon pays, le Sénégal, reste profondément convaincu qu'il ne peut y avoir une autre paix que celle fondée sur la légalité internationale, sur les résolutions pertinentes des Nations Unies, sur les principes fondamentaux établis par les Accords de Madrid, d'Oslo et de Taba consacrant l'échange de la terre contre la paix et sur le droit des Palestiniens à l'autodétermination et à l'édification d'un État. UN ولا يــزال بلــدي، السنغال، على اقتناعه العميق بأنه ما من ســلام يمكن تحقيقه إلا إذا كان قائما على الشرعيــة الدوليــة، وعلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعلى المبادئ اﻷساسية التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو وطابا، والتي كرست مبدأ اﻷرض مقابل السلام وحق الفلسطينيين في تقرير المصير وفي إقامة دولة.
    En particulier, la Syrie a toujours affirmé son attachement aux principes de base de la Conférence de Madrid et au principe de l'échange de la terre contre la paix. Elle a demandé que les négociations de paix reprennent au point où elles ont été interrompues pour pouvoir construire sur ce qui a déjà été édifié et sauvegarder les acquis des efforts considérables déployés depuis cinq ans par les parties. UN إن موقف سوريا إزاء السلام ثابت لا تراجع فيه وخاصة أن سوريا قد أكدت مرارا تمسكها بأسس ومرجعية مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام ودعت إلى استئناف محادثات السلام من النقطة التي توقفت عندها بهدف متابعة البناء على ما تم إنجازه وعدم إضاعة جهود مضنية بذلت خلال خمس سنوات من التفاوض بين اﻷطراف المعنية.
    La déclaration du Premier Ministre israélien selon laquelle Israël est prêt à reprendre les négociations sans conditions préalables n'est rien d'autre qu'une tentative de désavouer les principes et bases du processus de paix issus de la Conférence de Madrid, et en particulier le principe d'échange de la terre contre la paix, ce qui signifie que nous repartons de zéro. UN إن الموقف اﻹسرائيلي، الذي أعلنه رئيس الوزراء اﻹسرائيــلي حول اســتعداد إسرائيــل لاســتئناف المفاوضات دون شروط مسبقة، لا يعدو كونه محاولة للتنصل من قواعد وأسس عملية السلام التي انبثقت عن مؤتمر مدريد، خاصة مبدأ اﻷرض مقابل السلام، مما يعني العودة باﻷمــور إلى نــقطة الصــفر.
    Depuis cette tribune, nous appelons le nouveau Gouvernement israélien à continuer ses efforts en vue de garantir le succès du processus de paix au Moyen-Orient et de se référer en ce faisant aux résolutions des Nations Unies mentionnées ci-dessus, à l'autorité de la Conférence de Madrid et sur le principe de l'échange de la terre contre la paix, ainsi, enfin, qu'aux accords déjà conclus entre toutes les parties. UN ومن هذا المنبر ندعو حكومة اسرائيل الجديدة أن تواصل جهود العمل في إنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وأن تحتكم في ذلك الى قرارات اﻷمم المتحدة المشار إليها، ومرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وأخيرا مرجعية الاتفاقات التي تم إبرامها بتراضي جميع اﻷطراف.
    Ma délégation est particulièrement préoccupée par la nouvelle politique adoptée par le Gouvernement israélien à l'égard de la base du processus de paix, le principe de l'échange de la terre contre la paix, et de questions relatives à un règlement définitif, en particulier sur la question de Jérusalem, les colonies de peuplement, le retour des réfugiés et la souveraineté palestinienne. UN ووفدي يشعر بالقلق بوجه خاص إزاء السياسة الجديدة التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية فيما يتصل بأساس عملية السلام، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، والقضايا المتصلة بالتسوية النهائية وخاصة بشأن قضايا القدس والمستوطنات وعودة اللاجئين والسيادة الفلسطينية.
    Nous déplorons le fait qu'au moment où les parties arabes ont réagi favorablement au processus de paix en tant que choix stratégique pour régler ce problème, l'actuel Gouvernement israélien a rejeté ses engagements et est revenu sur les obligations légales qu'il avait contractées au titre de l'Accord de paix de Madrid, des résolutions internationales pertinentes et du principe de l'échange de la terre contre la paix. UN ومن دواعي اﻷسف أن نجد الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، وفي الوقت الذي استجابت فيه اﻷطراف العربية لعملية السلام كخيار استراتيجي لتسوية هذه المشكلة، تلجأ إلى التنكر لتعهداتها والتراجع عن التزاماتها القانونية المنصوص عليها في اتفاق مدريد للسلام، المستمد من قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    La communauté internationale dans son ensemble a appuyé le processus de paix et a souligné auprès des parties la nécessité de rechercher une solution pacifique et durable au problème sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité, envisageant la formule de l'échange de «la terre contre la paix» au Moyen-Orient. UN ودعم المجتمع الدولي ككل عملية السلام وشدد اﻷطراف ضرورة إيجاد حل سلمي ودائم للمشكلة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، التي توخت صيغة اﻷرض مقابل السلام في الشرق اﻷوسط.
    Cette politique menace la base fondamentale — en particulier le principe de l'échange de la terre contre la paix — sur lequel se fonde le processus de paix depuis qu'il a été amorcé à la Conférence de paix, tenue à Madrid en 1991, et contrecarre les mesures positives qui ont suivi et qui étaient une source d'espoir et d'optimisme eu égard à un règlement juste, durable et globale du conflit israélo-arabe. UN بل إن هذه السياسة قد مست حتى باﻷسس اﻷولية التي ارتكزت عليها عملية السلام منذ انطلاقها في مؤتمر مدريد للسلام عام ١٩٩١ وعلى رأسها " مبدأ اﻷرض مقابل السلام " وما تبع ذلك من خطوات إيجابية كانت بحق مبعثا لﻷمل والتفاؤل في أن يجد الصراع العربي اﻹسرائيلي حلا عادلا ودائما وشاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more