De nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. | UN | وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة. |
échange de vues sur les domaines critiques et les mesures requises | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها |
échange de vues sur la coopération et la coordination concernant les questions relatives aux océans | UN | تبادل الآراء بشأن التعاون والتنسيق حول قضايا المحيطات |
Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
Il y a également eu un échange de vues sur les recommandations qui pourraient être présentées par les Coprésidents. | UN | كما أتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن التوصيات التي طرحها رئيسا الفريق. |
Thème : échange de vues sur le Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies | UN | الموضوع: تبادل الآراء بشأن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة |
échange de vues sur des domaines critiques et les mesures à prendre | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات اللازمة |
échange de vues sur des domaines d'intérêt et des initiatives à prendre | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها |
échange de vues sur une déclaration politique devant être adoptée à la première Conférence d'examen | UN | تبادل الآراء بشأن إعلان سياسي يعتمد في المؤتمر الاستعراضي الأول |
échange de vues sur les grandes lignes d'un projet de déclaration politique | UN | تبادل الآراء بشأن مخطط لمشروع إعلان سياسي |
échange de vues sur un programme de réunions et un dispositif | UN | تبادل الآراء بشأن برنامج اجتماعات وآلية لما بعد |
échange de vues sur un programme de réunions et un dispositif pour la période faisant suite à la première Conférence d'examen | UN | تبادل الآراء بشأن برنامج اجتماعات وآلية لما بعد المؤتمر الاستعراضي الأول |
échange de vues sur les préparatifs qui déboucheront sur les conclusions | UN | تبادل الآراء بشأن الأعمال التحضيرية المؤدية إلى |
Ma délégation se félicite également de la décision prise par la délégation canadienne d'entamer un échange de vues sur les questions les plus importantes. | UN | ويقدر وفدي أيضا قرار الوفد الكندي ببدء تبادل للآراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
La Sous-Commission avait l'intention de procéder, à cette séance, à un échange de vues sur certaines questions de fond relatives à la demande du Brésil. | UN | وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل. |
Ce fut le premier échange de vues sur le sujet avec le Conseil qui s'est félicité de ce dialogue. | UN | وكان هذا أول تبادل للآراء بشأن الموضوع يضم مجلس الأمناء، وكان الحوار موضع تقدير. |
Il y a également eu un échange de vues sur les recommandations qui pourraient être présentées par les Coprésidents. | UN | كما أتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن التوصيات التي طرحها رئيسا الفريق. |
échange de vues sur la collaboration et la coordination dans le domaine des affaires maritimes | UN | تبادل الآراء حول التعاون والتنسيق فيما يختص بشؤون البحار |
Après un échange de vues sur les développements politiques récents dans le pays, le Groupe a souligné l'importance de définir de manière diligente une feuille de route précise pour le retour à la démocratie et l'ordre constitutionnel en Guinée. | UN | وبعد تبادل للآراء حول آخر المستجدات السياسية في البلد، شدد الفريق على أهمية وضع تعريف واضح لخريطة طريق دقيقة بشأن العودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري في غينيا. |
Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. | UN | وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه. |
Cela étant, comme nombre de délégations ont encore des doutes sur la nature et la portée exactes du sujet, il serait utile de procéder à un échange de vues sur le champ couvert par le thème de l'état de droit à chacun des deux niveaux susmentionnés pour parvenir à une compréhension commune. | UN | بيد أن من المفيد، نظرا إلى أن وفودا كثيرة لا تزال الشكوك تخامرها في الطبيعة والنطاق الدقيقين للموضوع، إجراء تبادل للآراء في نطاق سيادة القانون على كل من الصعيدين بغية التوصل إلى تفاهم مشترك. |
On a dans l'ensemble estimé qu'un échange de vues sur ce sujet pouvait considérablement aider les autres titulaires de mandat concernés par la situation en question. | UN | وقال إنه يُرتأى عموما أن من شأن تبادل الآراء عن هذا الموضوع أن يساعد كثيراً أصحاب الولايات الآخرين المعنيين بالحالة موضوع البحث. |
17. Par sa décision 1995/114, la Sous-Commission a décidé de réserver, lors de sa quarante-huitième session, au moins une séance privée au cours de laquelle seuls les membres de la Sous-Commission pourraient prendre la parole, pour permettre aux experts et à leurs suppléants d'avoir un échange de vues sur divers sujets. | UN | ٧١- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٤١١، تخصيص جلسة مغلقة واحدة على اﻷقل في دورتها الثامنة واﻷربعين لا تُعطى فيها الكلمة إلا ﻷعضاء اللجنة الفرعية، وذلك لتمكين الخبراء ومناوبيهم من تبادل اﻵراء فيما بينهم بشأن شتى المواضيع. |
Prenant note de l'échange de vues sur l'harmonie avec la nature, qu'elle a organisé le 18 avril 2012 à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière pour examiner les conclusions scientifiques concernant les incidences des activités de l'homme sur le système terrestre, | UN | " وإذ تحيط علما بالحوار التفاعلي للجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة الذي عقد في 18 نيسان/أبريل 2012 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض من خلال مناقشة الاستنتاجات العلمية المتعلقة بكيفية تأثير الأنشطة البشرية في نظام الأرض، |
6. Décide également que le dialogue de haut niveau durera deux jours et qu'il prendra la forme de séances plénières et informelles d'un type nouveau permettant un échange de vues sur la politique générale et de tables rondes auxquelles participeront de manière interactive toutes les parties prenantes. | UN | 6 - تقرر أيضا أن يدوم الحوار الرفيع المستوى يومين، وأن يتألف من سلسلة ابتكارية من الجلسات العامة والجلسات غير الرسمية لتكون حوارا حول السياسات واجتماعات موائد مستديرة تفاعلية بمشاركة أصحاب المصالح ذوي الصلة. |
Le rapport du Secrétaire général publié sous la cote S/2001/42 a servi de point de départ à un échange de vues sur le rôle que pourrait jouer la communauté internationale en vue d'aider le Timor oriental à réaliser ce grand dessein. | UN | وكان تقرير الأمين العام (S/2001/42) أساسا للمناقشة التي تناولت دور المجتمع الدولي في مساعدة تيمور الشرقية على تحقيق هذه الرؤية. |
Durant les consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont examiné les résultats des élections et s'en sont félicités, puis procédé à un échange de vues sur les mesures qui pourraient être prises pour consolider la transition pacifique dans le pays. | UN | وفي إطار المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، ناقش أعضاء المجلس نتائج العملية الانتخابية، ورحبوا بها، وتبادلوا وجهات النظر بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها مستقبلا لتعزيز التحول السلمي في البلاد. |
échange de vues sur la grippe aviaire, crise mondiale | UN | مناقشة خاصة عن موضوع إنفلوانزا الطيور: حالة طارئة على مستوى العالم |
Ma délégation appuie la création d'un groupe de travail intergouvernemental — subordonné à l'Assemblée générale — qui servirait de cadre à de nouveaux débats et d'échange de vues sur la question. | UN | ويؤيد وفد بلادي إنشاء فريق عامل حكومي دولي، يكون هيئة تابعة للجمعية العامة، وذلك كإطار للمداولات الجديدة ولتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة. |