"échange des meilleures" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم أفضل
        
    • وتقاسم أفضل
        
    L'échange des meilleures pratiques et l'échange d'informations pouvaient y contribuer. UN ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    L'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience entre pays en développement et pays les moins avancés (PMA) doit être encouragé. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Promouvoir l'échange des meilleures pratiques et de données d'expérience dans ce domaine entre pays en développement. UN :: تعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال فيما بين البلدان النامية.
    L'accès aux nouvelles technologies et l'échange des meilleures pratiques permettraient d'aider les femmes, les peuples autochtones, les collectivités locales et les petits exploitants agricoles. UN ومن شأن الحصول على التكنولوجيات الجديدة وتقاسم أفضل الممارسات أن يساعد المرأة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Le développement des capacités grâce à des modules de formation et à l'échange des meilleures pratiques complétera l'appui apporté aux gouvernements et à de nombreuses autres parties prenantes. UN وسيعمل بناء القدرات من خلال النماذج التدريبية وتقاسم أفضل الممارسات على تكملة الدعم المقدم للحكومات والكثير من أصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Centre envisage de continuer sur cette lancée en organisant un cours sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la lutte contre la torture et sur l'échange des meilleures pratiques. UN ومن المتوخى عقد دورة تدريبية للمتابعة بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناهضة التعذيب، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات.
    Ces pays gagneraient certainement à une coopération plus étroite avec les pays côtiers voisins dans l'échange des meilleures pratiques en ce qui concerne le développement et l'utilisation des infrastructures de transport et de services, dans l'esprit du Programme d'action d'Almaty. UN وكان من المفترض أن تستفيد هذه البلدان من التعاون الوثيق مع البلدان الساحلية المجاورة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتطوير واستخدام الخدمات النقل والهياكل الأساسية، وذلك امتثالاً لروح برنامج عمل ألمآتي.
    36. D'autres États membres ont mentionné l'utilité de la poursuite du dialogue sur l'échange des meilleures pratiques relatives à l'encouragement de la compréhension culturelle, y compris le rôle de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 36- وأشارت دول أعضاء أخرى إلى فائدة إجراء المزيد من الحوار بشأن تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التفاهم الثقافي، بما في ذلك دور التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de l'échange des meilleures pratiques, l'Équateur a mis à disposition des installations logistiques le long de la frontière afin d'assurer l'approvisionnement des démineurs péruviens, et il a ouvert un couloir d'évacuation sanitaire aérienne avec le concours de l'Organisation des États américains (OEA). UN وفي سياق تقاسم أفضل الممارسات، تساهم إكوادور بمرافق لوجستية على طول الحدود لتزويد أخصائيي إزالة الألغام البيرويين بالإمدادات، كما قامت بفتح طريق جوي للإجلاء الطبي في تلك المنطقة بدعم من منظمة الدول الأمريكية.
    La Malaisie salue à cet égard l'élargissement du champ de la coopération triangulaire, notamment par la mobilisation de financements supplémentaires, l'offre de formation et l'encouragement de l'échange des meilleures pratiques. UN وأعربت في هذا السياق عن ترحيب ماليزيا بتوسيع نطاق التعاون الثلاثي الذي يمكن أن يسهم بقدر كبير في تيسير المبادرات فيما بين بلدان الجنوب بعدة طرق منها، تعبئة التمويل الإضافي وتوفير التدريب والتشجيع على تقاسم أفضل الممارسات.
    c) À l'échange des meilleures pratiques en matière de recherche agricole et de renforcement des institutions telles que l'expérience EMBRAPA au Brésil. UN (ج) تقاسم أفضل الممارسات في مجال البحوث الزراعية وبناء المؤسسات، مثل تجربة المؤسسة البرازيلية للبحوث الزراعية (EMBRAPA) في البرازيل.
    b) La poursuite du dialogue relatif à la relation entre le racisme et la religion et l'échange des meilleures pratiques relatives à la promotion d'une compréhension culturelle, y compris le rôle de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN (ب) إجراء المزيد من الحوار بشأن العلاقة بين العنصرية والدين وتقاسم أفضل الممارسات المتصلة بتعزيز التفاهم الثقافي، بما في ذلك دور التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    a) Soutenir le développement plus poussé du Partenariat mondial sur la gestion des nutriments et des partenariats multipartites régionaux et nationaux associés, en plus de leurs activités, notamment la réalisation des évaluations convenues par le Partenariat et l'échange des meilleures pratiques entre les décideurs et les agriculteurs en tirant parti des services de vulgarisation et des services consultatifs à leur disposition; UN (أ) دعم مواصلة تطوير الشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات وما يرتبط بها من الشراكات الإقليمية والوطنية لأصحاب المصلحة، وكذلك أنشطتها، بما في ذلك إجراء التقييمات التي وافقت عليها الشراكة، وتقاسم أفضل الممارسات باستخدام خدمات الإرشاد والخدمات الاستشارية لمقرري السياسات والمزارعين؛
    a) Décidons de soutenir le développement plus poussé du Partenariat mondial sur la gestion des nutriments et des partenariats multipartites régionaux et nationaux associés, ainsi que leurs activités, notamment la réalisation des évaluations convenues par le Partenariat et l'échange des meilleures pratiques entre les décideurs et les agriculteurs en tirant parti des services de vulgarisation et des services consultatifs; UN (أ) نقرر دعم مواصلة تطوير الشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات والشراكات الإقليمية والوطنية لأصحاب المصلحة المرتبطة بها، وكذلك أنشطتها، بما في ذلك إجراء التقييمات التي وافقت عليها الشراكة، وتقاسم أفضل الممارسات باستخدام خدمات الإرشاد والخدمات الاستشارية لمقرري السياسات والمزارعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more