échange régulier de données et | UN | التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات |
:: échange régulier d'informations, y compris sur les organisations terroristes reconnues comme telles au niveau régional; | UN | :: التبادل المنتظم للمعلومات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمنظمات الإرهابية المعترف بأنها كذلك على المستوى الإقليمي؛ |
Instauration d'un échange régulier d'informations, de cours et de données d'expérience entre établissements de formation; | UN | :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛ |
Article 8. échange régulier de données et informations 224 | UN | المادة 8: التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات 190 |
Bien qu'il n'existe aucun dispositif officiel, ils collaborent sur un large éventail de questions et il y a un échange régulier d'informations entre eux. | UN | ورغم عدم وجود ترتيب رسمي، فإنهما يتواصلان بشأن طائفة واسعة من المسائل وهناك تبادل منتظم للمعلومات بينهما. |
Nous sommes tout à fait favorables à un échange régulier d'informations entre les Nations Unies, l'OSCE et le Conseil de l'Europe en ce qui concerne les programmes des droits de l'homme qu'ils ont eux-mêmes établis. | UN | إننا نؤيد تأييدا تاما التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En fait, ces caractéristiques sont identiques à celles qui sont indiquées au paragraphe 1 du projet d'article 8, relatif à l'échange régulier de données et informations. | UN | والواقع أن هذه الخصائص مطابقة لتلك المحددة في الفقرة 1 من مشروع المادة 8 بشأن التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات. |
L'Autriche appuie une telle disposition, car la pratique internationale insiste sur l'importance d'un échange régulier de données et d'informations. | UN | وتؤيد النمسا إدراج هذه الأحكام حيث أن الممارسات الدولية تبرز أهمية هذا التبادل المنتظم. |
Une coopération plus étroite entre les deux organisations pourra aussi permettre de promouvoir l'échange régulier d'informations entre l'ONU et la CSCE, notamment dans les domaines de l'alerte rapide et de la prévention des conflits, ainsi que lors de toutes les étapes du règlement de ces conflits. | UN | وأي تعاون أوثق بين المنظمتين سيعزز أيضا التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في مجالات اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وكذلك في مرحلة حلها. |
" Article 9. échange régulier de données et d'informations | UN | " المادة ٩ - التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات |
Ceux qui y ont participé ont créé un mécanisme de confiance favorisant la transparence des activités militaires et la réduction de ces activités dans les zones frontalières, pour le règlement des questions frontalières et l'échange régulier d'information concernant les activités militaires. | UN | فقد أنشأ المشاركون فيه آلية ثقة توفر الشفافية في النشاط العسكري، وتحد من تلك اﻷنشطة في مناطق الحدود وتسوى القضايا الحدودية وتتيح التبادل المنتظم للمعلومات عن اﻷنشطة العسكرية. |
Ces mesures comprenaient l'échange régulier d'informations entre États exportateurs, importateurs et de transit ainsi qu'avec l'Organe sur les exportations de précurseurs avant que l'opération soit effectuée. | UN | وشملت تلك التدابير التبادل المنتظم للمعلومات بين دول التصدير والاستيراد ودول العبور، ومع الهيئة بشأن صادرات السلائف قبل أن تحدث. |
• Un échange régulier d’informations sur les politiques, les mesures et les progrès dans la mise en pratique et les leçons tirées, ainsi que l’organisation de réunions de suivi pour revoir ces informations et développer des actions coordonnées dans les régions prioritaires. | UN | ● التبادل المنتظم للمعلومات بشأن السياسات والتدابير والتقدم المحرز في التنفيذ والدروس المستفادة، وعقد اجتماعات متابعة لاستعراض هذه المعلومات ووضع إجراءات متناسقة في المجالات ذات اﻷولوية. |
échange régulier de données et d'informations | UN | التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات |
Nous comprenons le concept de coopération dans son sens le plus large, c'est-à-dire comme impliquant tant les parties aux différents traités que les organes créés en vertu de ces instruments dans le but d'aboutir à un échange régulier d'informations et de données d'expérience. | UN | إن مفهـوم التـعاون، في معناه اﻷعم، حسبما نراه، يشمـل التعـاون بيـن اﻷطراف المتعاقدة على مختلف المعاهـدات والهيئـات المنشأة بموجب هذه الصكوك في التبادل المنتظم للمعلومات والخبرات. |
Or, l'échange régulier de manuels et de méthodes de formation ainsi que la communication des résultats des évaluations et des mesures des retombées permettent à d'autres composantes du système de bénéficier des actions entreprises. | UN | وبفضل التبادل المنتظم ﻷدلة ومنهجيات التدريب، والتقييم وعمليات تقييم أثر التدريب، ستتمكن اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة من الاستفادة من المبادرات القائمة. |
14. Le Conseil économique et social devrait encourager l'échange régulier d'informations, selon que de besoin, entre les bureaux des commissions régionales et son propre bureau. | UN | ١٤ - يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التبادل المنتظم للمعلومات، حسب المناسب، بين اللجان اﻹقليمية ومكاتبها. |
échange régulier de données et d'informations | UN | التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات |
En outre, la MONUG a facilité un échange régulier de renseignements entre les deux bureaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سهلت البعثة إجراء تبادل منتظم للمعلومات بين المكتبين. |
Le Comité a appris que le Spécialiste des pratiques optimales coordonnerait ses activités avec ses homologues du Siège afin d'instaurer un échange régulier d'informations. | UN | أبلغت اللجنة بأن موظف أفضل الممارسات سينسق عمله مع نظرائه في المقر حتى يكون هناك تبادل منتظم للمعلومات فيما بينهم. |
Encourage l'échange régulier d'informations et de données d'expérience entre les États membres dans le domaine du développement des établissements humains. | UN | تشجيع التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات بين الدول اﻷعضاء في مجال تنمية المستوطنات البشرية. |