"échangeant des informations" - Translation from French to Arabic

    • بتبادل المعلومات
        
    • ضمنها تبادل المعلومات
        
    • مجال تبادل المعلومات
        
    • بينها تبادل المعلومات
        
    • خلال تبادل المعلومات
        
    • التي تتبادل المعلومات
        
    • طريق تبادل المعلومات
        
    • شأن تبادل المعلومات
        
    • خلال تقاسم المعلومات
        
    Les États devraient coopérer sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités, notamment en échangeant des informations et des données d'expérience afin de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance. UN ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Les États devraient coopérer sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités, notamment en échangeant des informations et des données d'expérience afin de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance. UN ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    7. Exhorte les États Membres à élaborer lorsqu'il y a lieu des mesures nationales de lutte contre le problème de la conduite sous l'empire de stupéfiants, notamment en échangeant des informations sur les meilleures pratiques en la matière et en consultant les communautés juridique et scientifique internationales; UN " 7 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، إجراءات لمعالجة مسألة القيادة تحت تأثير المخدرات على الصعيد الوطني بوسائل من ضمنها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن الإجراءات الفعالة، وذلك بطرق منها التعاون مع الأوساط العلمية والقانونية الدولية؛
    Elle a signalé également que les autorités nationales coopéraient avec INTERPOL en échangeant des informations en vue de combattre la criminalité économique. UN كما قدم الأردن معلومات عن تعاون سلطاته الوطنية مع الإنتربول في مجال تبادل المعلومات لمكافحة الجريمة الاقتصادية.
    Les pays soutenus coopèrent aujourd'hui plus étroitement avec nombre de leurs partenaires commerciaux, notamment en échangeant des informations sur la sécurité des conteneurs maritimes. UN ولقد زادت البلدان الجاري الآن مساعدتها من تعاونها مع الكثير من شركائها التجاريين بأوجه عدة، من بينها تبادل المعلومات عن أمن الحاويات البحرية.
    Les candidates ont pu acquérir une certaine confiance dans leur capacité de faire campagne en échangeant des informations et des idées et en s'encourageant les unes les autres. UN وتمكنت المرشحات من أن يصبحن واثقات من عمليات انتخابهن من خلال تبادل المعلومات والأفكار وتشجيعهن لبعضهن بعضا.
    3. Nombre de pays échangeant des informations par le biais du service de courtage. UN عدد البلدان التي تتبادل المعلومات عبر أداة الوساطة.
    Cependant, les États ont fréquemment coopéré en échangeant des informations et en participant aux enquêtes. UN ولكن الدول كثيرا ما تعاونت عن طريق تبادل المعلومات والاشتراك في التحقيقات.
    Les États devraient coopérer sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités, notamment en échangeant des informations et des données d'expérience afin de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance. UN ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Le Gouvernement a également déclaré qu'il avait fait preuve de sa volonté de coopérer en échangeant des informations et des données avec le Haut-Commissariat, dans l'espoir que celui-ci puisse saisir la réalité de la situation en République arabe syrienne. UN كما ذكرت الحكومة أنها أظهرت استعدادها للتعاون بتبادل المعلومات والمواد مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان أملاً في أن تضع المفوضية يدها على حقيقة الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    La MINUK et le Bureau de l'Envoyé spécial agiront en coordination étroite, notamment en échangeant des informations dans le cadre de visites et de rencontres régulières entre le Représentant spécial et l'Envoyé spécial ainsi qu'entre leurs collaborateurs à Pristina (Serbie-et-Monténégro) et à Vienne. UN ولكفالة التنسيق على نحو وثيق سوف تقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام بتبادل المعلومات خلال الاجتماعات والزيارات المنتظمة، التي تتم بين الممثل الخاص والمبعوث الخاص وبين الموظفين التابعين لهما في بريستينا، صربيا والجبل الأسود، وفيينا.
    Nous pouvons bénéficier mutuellement de l'expérience les uns des autres en échangeant des informations sur la façon dont nous avons organisé le contrôle de nos territoires pour lutter contre le terrorisme et, en particulier, empêcher les terroristes de mettre la main sur des armes de destruction massive ou sur les technologies, les biens ou les matières y relatifs. UN ويمكننا الاستفادة من تجاربنا بتبادل المعلومات عن الطريقة التي اتبعناها لتنظيم عملية الرقابة على أراضينا لمكافحة الإرهاب، وعلى الأخص لمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل أو على التكنولوجيا والسلع والمواد ذات الصلة.
    21. Le Conseil de l'Union européenne a décidé en 2007 que tous les États membres devraient mettre en place ou désigner des bureaux nationaux de recouvrement des avoirs chargés de dépister et identifier les produits du crime et les autres biens en rapport avec le crime, et veiller à ce que lesdits bureaux coopèrent les uns avec les autres en échangeant des informations, sur demande ou de manière spontanée. UN 21- وقرر مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2007 أنه ينبغي لكل دولة عضو أن تنشئ أو أن تعيّن مكتبا وطنيا لاسترداد الموجودات لغرض تعقّب عائدات الأنشطة الإجرامية وغير ذلك من ممتلكات ذات صلة بالجريمة والتعرف عليها، وضمان تعاون تلك المكاتب فيما بينها بتبادل المعلومات عند الطلب وبالتزامن.
    13. Exhorte les États Membres à mettre au point, lorsqu'il y a lieu, des mesures à l'échelon national pour lutter contre le problème de la conduite sous l'emprise de stupéfiants, notamment en échangeant des informations et des pratiques optimales en la matière, y compris en consultant les milieux juridiques et scientifiques internationaux; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، إجراءات لمعالجة مسألة القيادة تحت تأثير المخدرات على الصعيد الوطني بوسائل من ضمنها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن الإجراءات الفعالة، بطرق منها التعاون مع الأوساط العلمية والقانونية الدولية؛
    11. Exhorte les États Membres à mettre au point, lorsqu'il y a lieu, des mesures à l'échelon national pour lutter contre le problème de la conduite sous l'emprise de stupéfiants, notamment en échangeant des informations et des pratiques optimales en la matière, y compris en consultant les milieux juridiques et scientifiques internationaux; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، إجراءات لمعالجة مسألة القيادة تحت تأثير المخدرات على الصعيد الوطني بوسائل من ضمنها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن الإجراءات الفعالة، بطرق منها التعاون مع الأوساط العلمية والقانونية الدولية؛
    13. Exhorte les États Membres à mettre au point, lorsqu'il y a lieu, des mesures à l'échelon national pour lutter contre le problème de la conduite sous l'emprise de stupéfiants, notamment en échangeant des informations et des pratiques optimales en la matière, y compris en consultant les milieux juridiques et scientifiques internationaux; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، إجراءات لمعالجة مسألة القيادة تحت تأثير المخدرات على الصعيد الوطني بوسائل من ضمنها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن الإجراءات الفعالة، بطرق منها التعاون مع الأوساط العلمية والقانونية الدولية؛
    La Division des affaires publiques travaillait en collaboration étroite avec le Département de l'information de l'ONU, échangeant des informations avec lui et mettant des experts à sa disposition pour des conférences de presse. UN وعملت شعبة الشؤون العامة بصورة وثيقة مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة في مجال تبادل المعلومات وتوفير الخبراء الزائرين لجلسات اﻹحاطة الصحفية.
    La Division des affaires publiques travaillait en collaboration étroite avec le Département de l'information de l'ONU, échangeant des informations avec lui et mettant des experts à sa disposition pour des conférences de presse. UN وعملت شعبة الشؤون العامة بصورة وثيقة مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة في مجال تبادل المعلومات وتوفير الخبراء الزائرين لجلسات الإحاطة الصحفية.
    Comme indiqué dans mon précédent rapport, l'ONUCI a continué de coopérer étroitement avec la MINUL, y compris en échangeant des informations, notamment sur le trafic transfrontière d'armes et de munitions, et en organisant régulièrement des patrouilles frontalières et des réunions conjointes auxquelles participeront les autorités ivoiriennes et libériennes ainsi que le personnel de l'ONUCI et de la MINUL. UN 28 - وعلى النحو المبين في تقريري السابق، فقد واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التعاون بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بسبل من بينها تبادل المعلومات بشأن الاتجار عبر الحدود بالأسلحة والذخيرة، وتنظيم دوريات حدودية واجتماعات منسقة تجمع السلطات الإيفوارية والليبرية وموظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بصفة منتظمة.
    On est parvenu dans une certaine mesure à intégrer dans les activités générales la coopération technique entre pays en développement en échangeant des informations avec d'autres pays dans le cadre de quelques projets, en particulier dans le domaine de la réforme administrative et économique. UN وقد تحقق بعض النتائج في إدماج التعاون التقني بين البلدان النامية من خلال تبادل المعلومات مع البلدان اﻷخرى في اطار بضعة مشاريع، وبخاصة في ميدان الاصلاح الاداري والاقتصادي.
    3. Nombre de pays échangeant des informations par le biais du service de courtage. UN عدد البلدان التي تتبادل المعلومات عبر أداة الوساطة.
    Ils n'ont pas créé de structures parallèles sur le terrain mais collaborent étroitement en échangeant des informations et en se rendant des services mutuels. UN وهي لم تنشئ هياكل موازية في الميدان لكنها تتعاون تعاونا وثيقا عن طريق تبادل المعلومات والخدمات.
    En échangeant des informations, les organisations pourront se faire part de leurs expériences respectives et en tirer les leçons. UN ومن شأن تبادل المعلومات بين المنظمات أن يساعد في تبادل الخبرات المكتسبة والتعلم منها.
    25. Le FRC exerce ses pouvoirs réglementaires en échangeant des informations, en particulier sur les entités et les groupes qui sont soumis à un double contrôle, notamment les conglomérats, en repérant les disparités dans le domaine de la surveillance et en apportant des solutions coordonnées aux défauts du système financier. UN 25- ويمارس المجلس التنظيمي المالي نفوذه التنظيمي من خلال تقاسم المعلومات لا سيما بشأن الكيانات والمجموعات التي يتم الإشراف عليها بصورة ثنائية، بما في ذلك الكتل المختلطة، والتحديد الدقيق للفجوات في عملية الإشراف وتنسيق الاستجابات لمشاكل يتم الكشف عنها في النظام المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more