"échanger des idées" - Translation from French to Arabic

    • تبادل الأفكار
        
    • وتبادل الأفكار
        
    • لتبادل الأفكار
        
    • تبادل اﻵراء
        
    • تقاسم الأفكار
        
    • لتشاطر الأفكار
        
    • لمناقشة أفكار
        
    • وبتبادل الأفكار
        
    • ولتبادل الأفكار
        
    • ويتبادلوا الآراء
        
    • ويتبادلون الأفكار
        
    Le personnel et les partenaires de l'UNICEF ont de plus en plus besoin de forums et d'espaces pour qu'ils puissent, sans risque, échanger des idées et les soumettre à une critique constructive. UN وثمة حاجة متزايدة إقامة منتديات وأماكن ' آمنة` يمكن فيها لموظفي اليونيسف وشركائها تبادل الأفكار ونقدها نقدا بناء.
    L'Australie a indiqué qu'elle avait élaboré des directives similaires et proposé d'échanger des idées. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    Une façon simple de lancer ce processus consiste à créer des espaces sûrs et sans exclusive où les jeunes gens peuvent se retrouver pour échanger des idées. UN وثمة طريقة بسيطة للشروع في هذه العملية تتمثل في توفير أماكن آمنة وشاملة للشباب جميعا للالتقاء وتبادل الأفكار.
    Cette formule a permis aux spécialistes de la communication du système de coordonner leurs messages, échanger des idées, mettre en commun leur expérience et évaluer leurs performances. UN لقد أتاحت هذه التشكيلة لأفرقة الاتصالات داخل المنظومة تنسيق الرسالات وتبادل الأفكار والخبرات وتقييم أدائهم.
    11. Fondation mondiale pour la jeunesse Depuis sa création, la Fondation mondiale pour la jeunesse permet aux organisations de jeunes, tant locales qu'internationales, d'échanger des idées. UN قامت المنظمة العالمية للشباب منذ إنشائها بتوفير منتدى لتبادل الأفكار بين منظمات الشباب محليا ودوليا.
    En d'autres termes, elle a multiplié les occasions d'échanger des idées avec d'autres ONG et jugé ces échanges très féconds. UN ولقد كانت المنظمة أساسا نشطة جدا في مجال تبادل اﻵراء مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، ووجدت أن هذا التفاعل مثمر جدا.
    Le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix aide les gouvernements, la société civile et les organismes des Nations Unies à échanger des idées. UN ويقوم المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام بمساعدة الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة على تقاسم الأفكار.
    Le processus de Beijing a permis à ses participants d'échanger des idées et de tirer les leçons de leurs expériences respectives dans un certain nombre de domaines. UN 10 - وأضافت أن عمليات بيجين قد أتاحت للمشاركين تبادل الأفكار واستخلاص الدروس من تجاربهم في عدد من الميادين.
    La Conférence du Conseil Asie-Pacifique de communications par satellite de 1996 et l'exposition organisée à cette occasion ont donné la possibilité aux spécialistes des divers domaines des communications par satellite de se rencontrer et d'échanger des idées et des opinions. UN وقد أتاح مؤتمر الآبسيسي لعام 1996 لجميع المتخصصين في مجالات الاتصال الساتلي فرصة ممتازة للتفاعل فيما بينهم عن طريق تبادل الأفكار والآراء.
    Consciente également du fait que les ressources financières consacrées aux activités statistiques ne cessent de diminuer aux niveaux national et international, elle considère indispensable que la Conférence mondiale permette d'échanger des idées sur la mobilisation de ressources. UN وهي على علم أيضا باستمرار تقلص الموارد المالية للعمل الإحصائي على الصعيدين القطري والدولي، وبالتالي يعتبر تبادل الأفكار بشأن تعبئة الموارد في هذا المؤتمر العالمي أمرا ضروريا.
    À l'issue de ces visites, les participants ont pu échanger des idées sur les actions d'adaptation susceptibles d'être retenues pour les sites visités. UN وفي نهاية هذه الرحلات الميدانية أتيحت للمشاركين فرصة تبادل الأفكار حول نمط حلول التكيف التي يمكن أن تتصدى لمشاكل تغير المناخ الملحوظة في المواقع التي قاموا بزيارتها.
    Tout en étant uniquement une partie de la solution, l'utilisation de l'Internet pourrait permettre aux jeunes de recueillir des informations et d'échanger des idées. UN ومع أن استخدام الإنترنت قد لا يشكل إلا جزءا صغيرا فقط من الحل، إلا أنه قد يُمكن الشباب من جمع المعلومات وتبادل الأفكار.
    Cette initiative opportune offre la possibilité d'élaborer et d'échanger des idées en faisant preuve de franchise, d'imagination et de réalisme. UN وقد جاءت هذه المبادرة في الوقت المناسب، لأنها تتيح إمكانية توليد وتبادل الأفكار بصراحة وإبداع وواقعية.
    Il a participé à de nombreux ateliers afin de recueillir des informations et d'échanger des idées sur la question avec des représentants autochtones, des représentants du monde des entreprises et d'organisations non gouvernementales. UN وشارك في حلقات عمل عديدة لجمع المعلومات وتبادل الأفكار مع ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال والمنظمات غير الحكومية بخصوص المسألة.
    Cette instance internationale nous permet en effet d'échanger des idées et de prendre les mesures qui consolident les piliers sur lesquels est fondée notre gouvernance. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا.
    Les chefs d'État se sont réunis pour échanger des idées sur la manière de s'approprier leur stratégie de lutte et de garantir des sources d'appui durables et novatrices. UN اجتمع رؤساء الدول لتبادل الأفكار بشأن امتلاك استجابتهم وتأمين مصادر الدعم المستمرة والمبتكرة.
    La réunion du Groupe offrait un cadre des plus utiles pour échanger des idées et tirer des leçons de l'expérience d'autres pays. UN وقال إن اجتماع الفريق يوفر محفلاً ثميناً يمكن فيه تبادل اﻵراء والتعلم من تجارب البلدان اﻷخرى.
    Il a adopté les méthodes suivantes : échanger des idées et se tenir au courant des principales orientations stratégiques; trouver des possibilités de collaborer, fondées sur la complémentarité; recenser et combler les lacunes des initiatives collectives; contribuer dans la mesure du possible à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et, pour ce faire, harmoniser leurs activités et leurs communications. UN وقد اعتمدت المجموعة النهج التالية: تقاسم الأفكار وإطلاع كل طرف الأطراف الأخرى على الاتجاهات الاستراتيجية الرئيسية؛ واستكشاف فرص التعاون استناداً إلى أوجه التكامل؛ وتحديد الفجوات في الجهود الجماعية وسدها؛ وتحمل كل طرف المسؤولية نحو بذل كل ما يمكن لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولجعل جهود جميع الأطراف واتصالاتهم متسقة من أجل تحقيق هذه الغايات.
    Elle nous offre également la possibilité d'échanger des idées sur la voie à suivre jusqu'à ce que la guerre ait été gagnée. UN وهو أيضا فرصة لتشاطر الأفكار بشأن سبيل المضي قدما حتى نكسب الحرب.
    J'ai eu l'occasion d'échanger des idées et des informations avec certaines délégations et différents groupes. UN وأتيحت لي فرصة لمناقشة أفكار واقتراحات مع فرادى الوفود ومع المجموعات.
    La CNUCED pouvait et devait être une instance unique de formation de consensus, permettant d'échanger des idées et de les présenter aux organes de négociation pertinents, contribuant ainsi à une plus grande cohérence du débat mondial sur le développement. UN ومضى يقول إن الأونكتاد يمكن وينبغي أن يكون مكاناً فريداً يسمح ببناء توافق الآراء والتعبير عنه وبتبادل الأفكار وعرضها على الهيئات التفاوضية المختصة، ومن ثمّ المساهمة في زيادة الاتساق في الخطاب العالمي المتعلق بالتنمية.
    Mais le plus important est que nous sommes reconnaissants aux membres du Conseil de sécurité d'avoir accepté de débattre avec le S-5 du format du rapport, ainsi que des difficultés rencontrées dans la rédaction du projet et d'échanger des idées sur les moyens d'améliorer le processus. UN ولكن، والأهم من كل ذلك، نشعر بالامتنان لأعضاء المجلس لما أبدوه من استعداد لمناقشة صيغة التقرير والصعوبات التي اكتنفت صياغته مع الدول الصغيرة الخمس ولتبادل الأفكار بشأن كيفية تحسين العملية.
    Ce cadre offrira une bonne tribune aux athlètes et aux hauts responsables étrangers pour parler de leur propre pays et leur propre culture et échanger des idées pour apprendre à mieux se connaître. UN وذلك سيوفر منتدى جيدا للرياضيين والمسؤولين الزائرين كي يتكلموا عن بلدانهم وثقافاتهم ويتبادلوا الآراء لمعرفة بعضهم البعض على نحو أفضل.
    L'Internet doit être considéré comme un espace public où les gens peuvent se rencontrer, communiquer et échanger des idées. UN وينبغي أن يُنظر إلى الإنترنت على أنها مكان عام يلتقي فيه الناس، ويتواصلون، ويتبادلون الأفكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more