"échanger des informations avec" - Translation from French to Arabic

    • تبادل المعلومات مع
        
    • تقاسم المعلومات مع
        
    • تتبادل المعلومات مع
        
    • بتبادل المعلومات مع
        
    • تبادل معلومات مع
        
    • يتبادل المعلومات مع
        
    • لتبادل المعلومات مع
        
    • لتقاسم المعلومات مع
        
    • وتبادل المعلومات ذات الصلة مع
        
    • وتبادل المعلومات مع
        
    • وتقاسم المعلومات مع
        
    • المعلومات وتبادلها مع
        
    Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN يرجى وصف آلية التنبيه المبكر التي تستخدمونها من أجل تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى لدى توقع حدوث أنشطة إرهابية.
    Il est possible d'échanger des informations avec des partenaires étrangers sur la base des accords bilatéraux qui ont été signés. UN ويمكن تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب على أساس اتفاقات ثنائية موقّعة.
    La cellule de renseignement financier peut également échanger des informations avec ses homologues internationaux. UN وتستطيع وحدة الاستخبارات المالية أيضا تبادل المعلومات مع نظرائها الدوليين.
    Sous réserve de l'accord des pays intéressés, il est proposé d'échanger des informations avec l'OUA, qui peut jouer un rôle précieux pour ce qui est d'obtenir de ses États membres les contingents et d'autres ressources nécessaires pour des missions de maintien de la paix. UN ويقترح رهنا بموافقة البلدان ذات العلاقة تقاسم المعلومات مع منظمة الوحدة الافريقية التي تستطيع أن تقوم بدور مفيد في تأمين القوات وسائر الموارد اللازمة من الدول اﻷعضاء فيها من أجل بعثات حفظ السلام.
    Par ailleurs, le Service de contrôle peut, en se conformant aux dispositions de la loi, échanger des informations avec ses homologues étrangers. UN علاوة على ذلك، يجوز لدائرة المراقبة، وفقا للأحكام التي يحددها القانون، أن تتبادل المعلومات مع الدوائر المناظرة الأجنبية.
    Certains États ont dit échanger des informations avec Interpol et par son intermédiaire. UN وذكر بعض الدول قيامها بتبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول ومن خلالها.
    Le CICR continue d'échanger des informations avec les parties afin de déterminer le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit. UN وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل المعلومات مع الطرفين بغرض تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع.
    Nous avons toujours accordé un grand prix à la possibilité d'échanger des informations avec nos collègues internationaux et de collaborer sur des sujets d'intérêt commun. UN ونحن نقدر دائما فرص تبادل المعلومات مع زملائنا الدوليين والتعاون معهم بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ces organismes ont souvent pour tâche d'échanger des informations avec des États, organisations internationales et autres partenaires. UN وغالبا ما تكون هذه الوكالات والهيئات مسؤولة عن تبادل المعلومات مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين.
    De même, des réunions périodiques ont eu lieu entre les commandants des unités frontalières en vue d'échanger des informations avec le Mexique, El Salvador et le Honduras. UN وعلى نفس المنوال، تعقد اجتماعات منتظمة لقادة الوحدات الحدودية من أجل تبادل المعلومات مع المكسيك والسلفادور وهندوراس.
    En outre, ils devraient pouvoir échanger des informations avec leurs homologues étrangers. UN وينبغي أن تكون قادرة، فضلا عن ذلك، على تبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية.
    La Direction de l'industrie et du commerce s'est fixé comme objectif d'échanger des informations avec les pays d'Amérique du Sud. UN يتمثل أحد اﻷهداف التي حددتها " هيئة الاشراف على الصناعة والتجارة " لنفسها تبادل المعلومات مع بلدان أمريكا الجنوبية.
    Ces réunions sont organisées avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue d'échanger des informations avec les pays qui fournissent des contingents sur les opérations dans lesquelles leurs troupes sont engagées. UN فهذه الاجتماعات تنظﱠم بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات بشأن عمليات تشارك قواتها فيها.
    À cet égard, les pays de transit sont encouragés à échanger des informations avec les pays en développement sans littoral concernant toutes modifications apportées à la réglementation et aux procédures relatives au transit, dès que possible, avant leur entrée en vigueur, afin de permettre aux commerçants et aux autres parties intéressées d'en prendre connaissance; UN وفي هذا الصدد، تشجَّع بلدان المرور العابر على تبادل المعلومات مع البلدان النامية غير الساحلية بشأن أي تغيير في الأنظمة والإجراءات التي تحكم سياسات المرور العابر في أقرب وقت ممكن قبل دخولها حيز النفاذ، من أجل تمكين التجار والأطراف المهتمة الأخرى من الاطلاع عليها؛
    À cet égard, les pays de transit sont encouragés à échanger des informations avec les pays en développement sans littoral concernant toutes modifications apportées à la réglementation et aux procédures relatives au transit, dès que possible, avant leur entrée en vigueur, afin de permettre aux commerçants et aux autres parties intéressées d'en prendre connaissance; UN وفي هذا الصدد، تُشَّجع بلدان المرور العابر على تبادل المعلومات مع البلدان النامية غير الساحلية بشأن أي تغيير في الأنظمة والإجراءات التي تحكم سياسات المرور العابر في أقرب وقت ممكن قبل دخولها حيز النفاذ، من أجل تمكين التجار والأطراف المهتمة الأخرى من الاطلاع عليها؛
    À cet égard, les pays de transit sont encouragés à échanger des informations avec les pays en développement sans littoral concernant toutes modifications apportées à la réglementation et aux procédures relatives au transit, dès que possible, avant leur entrée en vigueur, afin de permettre aux commerçants et aux autres parties intéressées d'en prendre connaissance; UN وفي هذا الصدد، تشجَّع بلدان المرور العابر على تبادل المعلومات مع البلدان النامية غير الساحلية بشأن أي تغيير في الأنظمة والإجراءات التي تحكم سياسات المرور العابر في أقرب وقت ممكن قبل دخولها حيز النفاذ، من أجل تمكين التجار والأطراف المهتمة الأخرى من الاطلاع عليها؛
    Il existe des dispositions juridiques autorisant les autorités administratives à échanger des informations avec leurs homologues étrangers, dans le cadre de divers arrangements. UN هناك أحكام قانونية تجيز للسلطات الإدارية تقاسم المعلومات مع نطيراتها الأجنبية. وهذه الصلاحية لتقاسم المعلومات تنفذ عن طريق عدة ترتيبات.
    L'Unité d'analyse financière peut échanger des informations avec des partenaires étrangers sur la base des accords internationaux ainsi que du principe de réciprocité. UN ويجوز لوحدة التحليل المالي أن تتبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب بناء على اتفاقات دولية، وكذلك بناء على مبدأ المعاملة بالمثل.
    Elle autorise les autorités concernées à échanger des informations avec d'autres États liés avec le sultanat par un traité ratifié ou par des accords de réciprocité. UN ويسمح القانون أيضا للسلطات المعنية بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى المرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو الملزمة بشرط المعاملة بالمثل.
    Aux termes de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent, la Cellule peut échanger des informations avec les membres de n'importe quel organe international regroupant des cellules de renseignements financiers de plusieurs pays ou des instances comparables, d'un commun accord et selon le principe de la réciprocité. UN ووفقا لأحكام قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002، يمكن للوحدة تبادل معلومات مع أعضاء أية مجموعة دولية تضم وحدات خارجية للاستخبارات المالية أو أية هيئات مشابهة، وذلك على أساس المعاملة بالمثل والاتفاق المتبادل.
    Le Bureau de communication en matière de blanchiment de l'argent est en mesure d'échanger des informations avec des autorités étrangères analogues. UN يمكن لمكتب الاتصال في مجال غسل الأموال أن يتبادل المعلومات مع نظرائه من السلطات الأجنبية.
    En tant que membre du Groupe Egmont, le COAF peut également échanger des informations avec d'autres cellules de renseignement financier. UN وباعتبار المجلس عضوا في مجموعة إيغمونت، فهو أيضا مؤهل لتبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية الأخرى.
    Toutes les réponses reçues à ce jour attestent de la volonté des organisations et Parties concernées d'échanger des informations avec les organes de la Conventioncadre sur les changements climatiques; UN وأفادت جميع الردود التي وردت حتى الآن من هذه المنظمات بأنها على استعداد لتقاسم المعلومات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Ce service aura compétence pour mener des interrogatoires et des enquêtes, rassembler des données et échanger des informations avec les services homologues d'autres pays en vue de réprimer les activités relatives au terrorisme. UN وسيكون من اختصاص هذه الوحدة إجراء الاستجوابات والتحقيقات وجمع البيانات وتبادل المعلومات ذات الصلة مع وحدات التنسيق الموجودة في بلدان أخرى لغرض قمع الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    :: Coopérer et échanger des informations avec les centres analogues d'autres pays. UN :: التعاون وتبادل المعلومات مع المراكز المماثلة في البلدان الأخرى.
    Il a continué à mettre en place une base de données pour recenser les violations des droits de l'homme liées aux élections et à échanger des informations avec les acteurs compétents. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية.
    Ceci lui a permis d'échanger des informations avec les 57 membres du Groupe. UN وأتاحت عضوية المكتب في هذه المجموعة فرصة حصوله على المعلومات وتبادلها مع جميع أعضائها وعددهم 57 عضوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more