"échanges d'experts" - Translation from French to Arabic

    • تبادل الخبراء
        
    • لتبادل الخبراء
        
    Ces accords prévoient des échanges d'experts et de renseignements. UN وتنص الاتفاقات القائمة بين هذه المكاتب على تبادل الخبراء وتقديم المعلومات.
    Nous devons procéder à des échanges d'experts et suivre des formations à la recherche. UN ونحتاج إلى تبادل الخبراء والتدريب على إجراء البحوث.
    Les scientifiques yougoslaves ne peuvent se tenir au courant de l'évolution de leur discipline, ni participer à des échanges d'experts, ni obtenir d'aide financière ou autre en provenance de l'étranger. UN فقد منع العلماء اليوغوسلافيون من الحصول على آخر ما وصلت اليه الخبرة الفنية ومن تبادل الخبراء والمواد والمعدات، ومن الحصول على الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم من الخارج.
    Les échanges d'experts permettaient d'améliorer le niveau des agents de la fonction publique, des dirigeants d'entreprise et du personnel technique des pays en développement. UN أما تبادل الخبراء فهو يتيح رفع مستوى نوعية موظفي الخدمة العامة، ومديري اﻷعمال التجارية والموظفين الفنيين في تلك البلدان.
    Afin de promouvoir ces échanges, la Commission pourrait demander au secrétariat de la CNUCED de préparer des rapports sur des cas types et d'organiser des programmes d'échanges d'experts ainsi que des séminaires de formation. UN وقصد تشجيع هذه المبادلات، بإمكان اللجنة أن تطلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعد تقارير عن حالات نموذجية وأن تنظم برامج لتبادل الخبراء وحلقات تدريبية.
    Le manque de ressources financières affectées aux programmes de CTPD continue à limiter les échanges d'experts, de services consultatifs et de matériel. UN وما زالت القيود تكتتف تبادل الخبراء والحصول على الخدمات الاستشارية والمعدات بسبب ندرة الموارد المالية المخصصة لبرامج التعاون التقني فيما يتعلق بين البلدان النامية.
    Les échanges d'experts permettaient d'améliorer le niveau des agents de la fonction publique, des dirigeants d'entreprise et du personnel technique des pays en développement. UN أما تبادل الخبراء فهو يتيح رفع مستوى نوعية موظفي الخدمة العامة، ومديري اﻷعمال التجارية والموظفين الفنيين في تلك البلدان.
    La troisième phase du projet suppose la facilitation des échanges d'experts en matière d'application des lois et de poursuite des délinquants, ainsi que des détachements aux niveaux sous-régional, régional ou international. UN وتتعلق المرحلة الثالثة بتيسير تبادل الخبراء في ميدان إنفاذ القانون والمقاضاة وأنشطة الانتداب على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو الدولي.
    Les échanges d'experts ont également été nombreux. UN كما انتشر تبادل الخبراء.
    112. En Asie, la coopération régionale est particulièrement efficace en Asie du Sud-Est, où le Centre régional d'archéologie et des beaux-arts organise des stages de formation, des voyages d'études et des échanges d'experts et d'informations à l'intention des États membres. UN ١١٢ - وفي آسيا، يعتبر التعاون اﻹقليمي فعالا بوجه خاص في جنوب شرقي آسيا حيث يقوم المركز اﻹقليمي لﻵثار والفنون الجميلة بتنظيم دورات تدريبية، وجولات دراسية وعمليات تبادل الخبراء والمعلومات للدول اﻷعضاء.
    3.12 S'accordent sur la nécessité d'encourager les coproductions culturelles et les échanges d'experts entre pays sud-américains et arabes, dans le dessein de mettre en œuvre un projet à grande échelle, pour protéger le patrimoine de l'humanité et propager la culture de la paix. UN 3-12 يتفقون على ضرورة تشجيع الإنتاج الثقافي المشترك والعمل على تبادل الخبراء بين بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية من أجل إقامة مشروع واسع النطاق لحماية التراث الإنساني ونشر ثقافة السلام.
    iii) Renforcement de la coopération SudSud dans la planification et la mise en œuvre de l'adaptation en identifiant et en utilisant les moyens permettant de concrétiser ce processus, par exemple des échanges d'experts entre régions et le choix de problèmes régionaux communs sur lesquels mettre l'accent, comme la débâcle glacière dans la Communauté andine; UN `3` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تخطيط التكيُّف والتنفيذ من خلال تحديد وتطبيق وسائل تفعيل هذه العملية، ويمكن أن يتم ذلك من خلال تبادل الخبراء فيما بين الأقاليم وتحديد وتعزيز المواضيع الإقليمية المشتركة، مثل اندفاع فيضانات البحيرات المتجمدة في الأنديز؛
    Le PNUD a également du mal à créer des partenariats efficaces avec les organisations non gouvernementales pertinentes basées aux États-Unis, notamment dans le domaine du VIH/sida, et à favoriser les échanges d'experts entre les deux pays. UN كما واجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صعوبات في إقامة شراكات فاعلة مع المنظمات غير الحكومية المختصة التي مقارها في الولايات المتحدة، خاصة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي تشجيع تبادل الخبراء بين البلدين.
    d) Encourager les échanges d'experts entre offices de statistique pour favoriser l'utilisation de méthodes communes et faciliter les échanges d'information sur les normes statistiques; UN (د) تعزيز تبادل الخبراء بين المكاتب الإحصائية لتشجيع تنفيذ المنهجيات المشتركة وتيسير تبادل المعلومات عن المعايير الإحصائية؛
    “... en accordant une attention particulière aux échanges d’experts pouvant [apporter leurs connaissances et échanger des données d’expérience et des techniques concernant les différentes infractions en rapport avec les problèmes de trafic de drogue entre États]”; UN " ... مع النظر بصفة خاصة في تبادل الخبراء الذين ]لديهم فراسة بشأن مختلف الجرائم التي تدخل في نطاق مشاكل الاتجار بالمخدرات بين الدول الذين يمكنهم أن يتبادلوا الخبرات والتقنيات المتعلقة بهذه الجرائم[ " ؛
    b) Promotion des échanges d'experts entre les organisations des bassins fluviaux d'Afrique australe et la Commission du Mékong et la Commission internationale pour la protection du Danube pour encourager la mise en œuvre de méthodes communes et faciliter les échanges d'informations et la création de réseaux sur les normes et les pratiques exemplaires en matière de gestion intégrée des ressources en eau; UN (ب) تعزيز تبادل الخبراء بين منظمات أحواض الأنهار في الجنوب الأفريقي مع لجنتي نهر الميكونغ والدانوب، من أجل تشجيع تنفيذ المنهجيات المشتركة وتيسير تبادل المعلومات والتواصل بشأن المعايير القياسية وأفضل الممارسات للإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    Cette année, une centaine de bourses pour des cours de formation et des échanges d'experts ont été offertes dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, du développement des industries de services et des petites et moyennes entreprises. UN وقد قدمنا هذه السنة قرابة 100 منحة دراسية لدورات تدريبية وبرامج لتبادل الخبراء في ميادين الزراعة والتنمية الريفية وتطوير الصناعات الخدمية والشركات الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more