iii) échanges d'informations sur les armes légères saisies en vertu de la législation nationale; | UN | ' 3` تبادل المعلومات بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة المصادرة وفقا للقوانين الوطنية؛ |
:: Amélioration des échanges d'informations sur les opportunités commerciales et certaines conditions commerciales particulières; | UN | :: تحسين مستوى تبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية وبشأن الشروط المحدَّدة للتبادل التجاري |
Nous considérons également que le traité devrait encourager les échanges d'informations sur les bonnes pratiques. | UN | ونرى أيضا أن المعاهدة ينبغي أن تورد إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
L'Agence a joué un rôle décisif pour ce qui est de faciliter les échanges d'informations sur les normes à respecter au moment du nouveau millénaire. | UN | ولعبت الوكالة دورا محوريا في تسهيل تبادل المعلومات عن الالتزام بملاحقة اﻷلفية. |
Des études sur la sécheresse seront mises en route, en vue de promouvoir les échanges d'informations sur les sécheresses, notamment sur les systèmes d'alerte précoce. | UN | وسيجرى الاضطلاع بدراسات عن الجفاف، بهدف تبادل المعلومات عن الجفاف، لا سيما فيما يتعلق بنظم الإنذار المبكر. |
Cette stratégie commune offrira notamment un cadre à des échanges d'informations sur le trafic illicite des armes à feu. | UN | وجزء من هذا النهج المشترك يشمل إطار عمل لتبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
L'un des objectifs de ces résolutions est le renforcement des échanges d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وأحد أهداف هذه القرارات هو تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Il est important à cet égard de procéder à des échanges d'informations sur l'application des accords bilatéraux et des accords entre États membres de la région de l'Asie de l'Est. | UN | ومن المهم تبادل المعلومات بشأن التنفيذ من جانب أعضاء منطقة النمو، والعمل بترتيبات ثنائية. |
L'UNESCO a l'intention de promouvoir les échanges d'informations sur les mesures et les expériences qui se sont avérées efficaces dans la lutte contre l'exclusion. | UN | وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي. |
Il est très utile de procéder à des échanges d'informations sur les mécanismes juridiques nationaux de réduction des débris. | UN | ومن المفيد إلى حد بعيد تبادل المعلومات بشأن الآليات القانونية الوطنية لتقليل الحطام. |
L'un des objectifs de ces résolutions est le renforcement des échanges d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وأحد أهداف هذه القرارات هو تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Elle espère qu'à l'avenir, les échanges d'informations sur l'expérience acquise au niveau national et d'autres données d'expérience pertinentes dans le cadre de l'application d'Action 21 seront encore plus importants. | UN | وأمل اللجنة أن يحدث في السنوات المقبلة مزيد من تبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية وغيرها من التجارب ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Au-delà de la Décennie, le Forum consultatif des organisations non gouvernementales, dans sa composition élargie, contribuera aux échanges d'informations sur les politiques et les expériences pratiques. | UN | وفيما بعد العقد، سيسهم المحفل الاستشاري للمنظمات غير الحكومية، بعضويته الموسعة. في تبادل المعلومات عن السياسات والخبرات العملية. |
Des efforts seront également faits pour promouvoir la coopération interinstitutions dans les activités proposées, par le biais d'échanges d'informations sur les écotechnologies et de programmes de formation. | UN | وسيجرى أيضا بذل جهود لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في الاضطلاع باﻷنشطة المقترحة من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبرامج التدريب. |
Assurer des échanges d'informations sur les techniques de production à petite échelle de matériaux de construction et promouvoir certaines techniques de production par le biais de réunions techniques et autres moyens analogues de formation; | UN | اتاحــة تبادل المعلومات عن تكنولوجيات انتاج مــواد البنــاء على نطــاق صغير وتشجيع تكنولوجيـات الانتاج المحددة من خــلال حلقات العمــل وآليــات التدريب المماثلة؛ |
- Faciliter les échanges d'informations sur les régimes de contrôle des exportations; | UN | - تيسير تبادل المعلومات عن أنظمة مراقبة تصدير الأسلحة؛ |
Comme le fait remarquer le Corps commun, il est nécessaire de procéder à des échanges d'informations sur les facteurs du changement — succès et échecs, méthodes utilisées et enseignements tirés de l'expérience. | UN | وحسب ما يشير إليه التقرير، هناك حاجة لتبادل المعلومات بشأن جوانب النجاح والفشل، والطرائق المستخدمة والخبرات المستفادة في إحداث التغيير. |
À défaut, il pourrait suffire d'améliorer la coordination entre les commissions déjà en place et les échanges d'informations sur le Programme d'action qu'elles ont entre elles; | UN | على أن تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بشأن برنامج عمل اسطنبول بين اللجان القائمة قد يكونان كافيين. |
Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations déjà prononcées et sur les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42- ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم. |
échanges d'informations sur les observations et recommandations générales | UN | تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتعليقات والتوصيات العامة |
Pour harmoniser les méthodes de programmation, de négociation, de suivi et d'évaluation de la CTPD, il faut assurer des échanges d'informations sur ce qui est fait dans les différents pays de la région. | UN | وفيما يتعلق بآثار المواءمة بين منهجيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمفاوضات المتعلقة به ومتابعته وتقييمه سيجرى تبادل للمعلومات بشأن الخبرات التي اكتسبتها مختلف البلدان في المنطقة. |
ii) Mettre au point un système mondial d'échanges d'informations sur les substances dangereuses contenues dans les équipements et déchets électriques et électroniques, compte tenu de l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement; | UN | ' 2` وضع نظام عالمي لتبادل المعلومات عن المواد الخطرة في المعدات والنفايات الكهربائية والإلكترونية، مع مراعاة مجمل سلسلة الإمدادات؛ |
Je tiens à indiquer que mon pays, la République de Slovaquie, est prêt à prendre part à des échanges d'informations sur la structure organisationnelle et l'importance des effectifs des forces armées. | UN | وأود أن أعرب عــن استعـــداد جمهـــورية سلوفاكيا للاشتراك في تبادل المعلومات حول الهيكل التنظيمي للقوات المسلحة وحجمها. |
B. échanges d'informations sur des secteurs précis 40−87 13 | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة 40-87 15 |
b.1.5 Améliorer les mécanismes de coordination avec les autres autorités compétentes en matière de sécurité pour stimuler les échanges d'informations sur les migrations. | UN | ب-1-5 تحسين آليات التنسيق مع السلطات الأمنية المختصة الأخرى لتبادل المعلومات المتعلقة بالمهاجرين. |
Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية. |
26.20 Au niveau international, le Secrétariat mettra en place, à titre expérimental et en coopération avec les centres et institutions intéressés, des services de documentation et d'information qui permettront d'intensifier les échanges d'informations sur le vieillissement et, notamment, sur les associations de personnes âgées. | UN | " ٢٦-٢٠ وعلى المستوى الدولي، ستستحدث خدمات الوثائق والمعلومات على أساس تجريبي بالتعاون مع المراكز والمؤسسات المعنية لتدعيم تبادل المعلومات في مجال الشيخوخة، بما في ذلك منظمات الطاعنين في السن. |
:: Faciliter les échanges d'informations sur les bonnes pratiques et les mesures volontaires pour réduire les émissions imputables au transport aérien. | UN | :: تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية. |