"échanges dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • التجارة في البلدان
        
    • التجاري في البلدان
        
    • للتجارة في البلدان
        
    Le programme relatif au secteur privé contribue, en outre, à promouvoir le développement des échanges dans les pays bénéficiaires en favorisant des accords de coopération mutuellement contraignants entre les entreprises danoises et les entreprises locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساهم ما يسمى ببرنامج القطاع الخاص، في زيادة تنمية التجارة في البلدان المستفيدة من تلك البرامج.
    87. L'un des aspects de la libéralisation des échanges dans les pays en développement est une plus grande ouverture des marchés intérieurs et une augmentation de la concurrence sur ces marchés. UN ٨٧ - ومن أحد جوانب تحرير التجارة في البلدان النامية زيادة الانفتاح وزيادة المنافسة في أسواقها المحلية.
    Nous devons nous fixer des objectifs ambitieux; ouvrir les marchés et éliminer progressivement les subventions qui faussent les échanges dans les pays industrialisés, ainsi que réduire les obstacles qui les entravent entre pays en développement. UN ولا بد لنا من العمل بشكل طموح لفتح الأسواق والإلغاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة في البلدان الصناعية، وتقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة بين البلدان النامية.
    Il convenait de poursuivre la libéralisation des échanges dans les pays développés, notamment d'assurer aux pays pauvres un accès plus large aux marchés. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحرير التجاري في البلدان المتقدمة، ولا سيما تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى الأسواق.
    ix) Promouvoir un système de commerce multilatéral, ainsi que des accords d'échanges régionaux plus favorables à l'agriculture, notamment en éliminant les subventions qui faussent les échanges dans les pays développés; UN ' 9` تشجيع وجود نظام تجاري متعدد الأطراف وترتيبات تجارية إقليمية تكون أكثر دعما للزراعة، وذلك بوسائل مثل وقف الإعانات المشوِّهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو؛
    :: Éliminer les subventions et les obstacles au commerce qui faussent les échanges dans les pays développés, afin d'assurer un traitement équitable et un juste accès aux débouchés; UN :: إلغاء إعانات الدعم والعوائق التجارية التي تشوه عملية التجارة في البلدان النامية لكي تتاح لها ساحة عادلة للتعامل ولكي تحظى بفرص الوصول العادلة إلى الأسواق
    Toutefois, plusieurs participants mettent en avant le fait que les infrastructures limitées constituent également un obstacle majeur aux échanges dans les pays en développement. UN غير أن العديد من المشاركين أشار إلى أن محدودية الهياكل الأساسية تعتبر عائقا أساسيا أيضا أمام التجارة في البلدان النامية.
    9. Réaffirme qu’il importe de continuer à libéraliser les échanges dans les pays développés et les pays en développement, notamment dans les secteurs qui présentent un intérêt pour le commerce d’exportation des pays en développement, en prenant, entre autres, les mesures ci-après : UN ٩ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك في القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    6. Réaffirme qu’il importe de continuer de libéraliser les échanges dans les pays développés et les pays en développement, notamment dans les secteurs qui présentent un intérêt pour le commerce d’exportation des pays en développement, entre autres, grâce à la prise des mesures énoncées ci-après : UN " ٦ - تكرر التأكيد على ضرورة مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    8. Réaffirme qu’il importe de continuer de libéraliser les échanges dans les pays développés et les pays en développement, notamment dans les secteurs qui présentent un intérêt pour le commerce d’exportation des pays en développement, en prenant entre autres les mesures énoncées ci-après : UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    8. Réaffirme qu’il importe de continuer à libéraliser les échanges dans les pays développés et les pays en développement, notamment dans les secteurs qui présentent un intérêt pour le commerce d’exportation des pays en développement, en prenant entre autres les mesures énoncées ci-après : UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    36. Pour répondre aux besoins nouveaux et aux demandes nouvelles, la CNUCED effectue des études analytiques de l'évolution des marchés des capitaux régionaux et des mécanismes de financement des échanges dans les pays en développement. UN ٦٣ - وتلبية للاحتياجات والطلبات اﻵخذة في الظهور، يضطلع اﻷونكتاد حاليا بدراسات تحليلية بشأن تنمية أسواق رأس المال اﻹقليمية ومرافق تمويل التجارة في البلدان النامية.
    D'autres contributions sont en cours de préparation, notamment des études sur les moyens de développer les échanges dans les pays en transition et sur le financement du commerce et de l'investissement, l'élaboration de projets pilotes d'assistance technique visant à promouvoir le commerce et l'investissement, ainsi que la fourniture d'une aide en vue d'organiser des séminaires. UN وتتضمن النواتج اﻷخرى قيد اﻹعداد دراسات عن تعزيز توسيع التجارة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وعن تمويل التجارة والاستثمار، وعن إعداد مشاريع تجريبية للمساعدة التقنية في مجالات تعزيز التجارة والاستثمار، والمساعدة في تنظيم حلقات العمل.
    D'autres contributions sont en cours de préparation, notamment des études sur les moyens de développer les échanges dans les pays en transition et sur le financement du commerce et de l'investissement, l'élaboration de projets pilotes d'assistance technique visant à promouvoir le commerce et l'investissement, ainsi que la fourniture d'une aide en vue d'organiser des séminaires. UN وتتضمن النواتج اﻷخرى قيد اﻹعداد دراسات عن تعزيز توسيع التجارة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وعن تمويل التجارة والاستثمار، وعن إعداد مشاريع تجريبية للمساعدة التقنية في مجالات تعزيز التجارة والاستثمار، والمساعدة في تنظيم حلقات العمل.
    L'intensification substantielle du commerce entre les pays du Sud, la nette augmentation du volume des échanges dans les pays en développement à économie de marché, dont le Brésil, la Fédération de Russie, l'Inde, la Chine et l'Afrique du Sud (les BRICS), et la multiplication des liens régionaux contribuent les uns et les autres à revitaliser l'économie mondiale. UN وشكلت الزيادة الملحوظة في حجم التجارة بين بلدان الجنوب، والنمو الكبير في حجم التجارة في البلدان ذات اقتصادات السوق النامية، التي تشمل البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا، واتساع نطاق الروابط الإقليمية، جميعها، إسهامات في إنعاش الاقتصاد العالمي.
    10. Réaffirme qu'il importe de continuer à libéraliser les échanges dans les pays développés et les pays en développement, notamment dans les secteurs qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des pays en développement, en prenant, entre autres, les mesures ci-après: UN 10 - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك في القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور، منها:
    Il convenait de poursuivre la libéralisation des échanges dans les pays développés, notamment d'assurer aux pays pauvres un accès plus large aux marchés. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحرير التجاري في البلدان المتقدمة، ولا سيما تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى الأسواق.
    Il convenait de poursuivre la libéralisation des échanges dans les pays développés, notamment d'assurer aux pays pauvres un accès plus large aux marchés. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحرير التجاري في البلدان المتقدمة، ولا سيما تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى الأسواق.
    35. Une analyse de la situation respective des hommes et des femmes à la lumière des questions relatives au commerce et à la libéralisation des échanges dans les pays en développement conduit aux conclusions suivantes: UN 35- ويكشف التحليل الجنساني للتجارة والتحرير التجاري في البلدان النامية الحقائق التالية:
    À propos des critères relatifs au droit au développement, il a relevé la nécessité d'une diminution des mesures de soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges dans les pays membres de l'OCDE. UN وأشار، معتمداً على الحق في التنمية، إلى ضرورة إحداث خفض كبير في الدعم المحلي المشوه للتجارة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Renforcer les services, l'infrastructure et la logistique destinés aux échanges dans les pays en développement et les pays en transition; faciliter l'accès de ces pays aux technologies de l'information et mettre en place les capacités de formation nécessaires, en mettant l'accent sur les petites entreprises. UN تعزيز الخدمات والمقومات والسوقيات الداعمة للتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وذلك لتسهيل وصولها للتكنولوجيات الإعلامية العالمية وبناء القدرات التدريبية ذات الصلة مع التشديد على المشاريع صغيرة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more