Il est vrai que de nombreuses personnes ont été victimes de balles perdues dans des échanges de coups de feu, mais les noms de ces victimes sont recensés. | UN | وأضاف أن أشخاصاً عديدين كانوا بالفعل ضحية رصاصات طائشة أثناء تبادل إطلاق النار ولكن يوجد كشف بأسماء هؤلاء الضحايا. |
Homicide commis lors de l'arrestation d'individus recherchés ou durant des échanges de coups de feu avec eux | UN | قتل أشخاص مطلوبين أثناء ضبطهم أو أثناء تبادل إطلاق النار معهم |
La situation le long de la frontière albanaise s'est caractérisée par un certain nombre d'incidents, y compris des échanges de coups de feu. | UN | واتسمت الحالة على طول الحدود اﻷلبانية بوقوع عدد من الحوادث، بما في ذلك حوادث تبادل إطلاق النار. |
44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. | UN | وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون. |
Le rapport du RCDGoma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCDGoma à Mangobo. | UN | ويحدد تقرير التجمع الكونغولي هوية واحد وعشرين من المدنيين يقال إنهم قد لقوا مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين المتمردين والقوات الموالية في مانغوبو. |
Le Gouvernement a dépêché des renforts et des échanges de coups de feu ont eu lieu. | UN | واستدعت الحكومة تعزيزات، وتبع ذلك تبادل النيران مرارا لفترات طويلة. |
Ces allégations contredisent souvent les récits officiels selon lesquels les personnes concernées auraient été victimes d'échanges de coups de feu. | UN | وغالباً ما تتنافى هذه الادعاءات مع الروايات الرسمية التي تفيد بأن الشخص قُتل خلال تبادل لإطلاق النيران. |
Au moins 15 auteurs présumés de ces incidents ont été tués et un certain nombre de passants ont été blessés lors des échanges de coups de feu entre les forces de sécurité et des individus armés. | UN | وقُتل 15 شخصا على الأقل من الأشخاص الذين يشتبه في أنهم جناة وأصيب عدد من الأشخاص الذين تصادف وجودهم أثناء عملية تبادل إطلاق النار بين قوات الأمن والأفراد المسلحين. |
Toutefois, des enfants continuent d'être tués par des explosions de grenades et des échanges de coups de feu entre hommes en uniforme associés aussi bien aux forces de sécurité nationale qu'aux groupes armés des FNL. | UN | ولكن الأطفال ما زالوا يُقتلون سواء جراء انفجارات القنابل اليدوية أو جراء تبادل إطلاق النار بين رجال بالزي العسكري ينتمون إلى كل من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة لقوات التحرير الوطنية. |
il y a eu des échanges de coups de feu avec deux suspects. | Open Subtitles | تم تبادل إطلاق النار ومشتبهان حاولا الهروب من المصرف |
Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. | UN | ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد " تبادل إطلاق النار " مع قوات اﻷمن. |
D'autres ont été endommagées et détruites, et des élèves ont été tués ou blessés dans des échanges de coups de feu entre les forces du Gouvernement fédéral de transition et des groupes armés antigouvernementaux. | UN | ودُمرت مدارس وتضررت أخرى، وقُتل الطلبة أو أصيبوا بجروح، أثناء تبادل إطلاق النار بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
Personne n'avait été tué lors des échanges de coups de feu (21 septembre 1994). | UN | ولم يقتل أحد أثناء تبادل إطلاق النار )١٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١(. |
Les tensions persistent, cependant, dans nombre des secteurs contrôlés par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo, qui lancent des attaques de guérillas contre des positions de la police et de l'armée, et on signale fréquemment des échanges de coups de feu sporadiques et des pilonnages par les forces gouvernementales. | UN | ومع ذلك، استمرت التوترات في كثير من المناطق التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، حيث تشن هجمات أشبه بهجمات المغاورين على مواقع الشرطة والمواقع العسكرية، ولا تزال هناك بلاغات متكررة تتحدث عن تبادل إطلاق النار وعن القصف بشكل متقطع من جانب القوات الحكومية. |
Les autorités de la sécurité auraient exprimé la crainte que de tels affrontements ne dégénèrent et se terminent par des échanges de coups de feu. (Ha'aretz, 12 février) | UN | وأعربت المصادر اﻷمنية عن خوفها من أن يؤدي مثل هذه المجابهات إلى تبادل إطلاق النار. )هآرتس، ١٢ شباط/فبراير( |
Davantage de réunions de liaison de haut niveau ont été tenues en vue de réduire les tensions, compte tenu en particulier des échanges de coups de feu qui ont eu lieu entre le 30 mars et le 13 avril 2002 et des violations au sol et dans les airs. | UN | وعقد المزيد من اجتماعات الاتصال الرفيعة المستوى لتخفيف حدة التوتر، وخاصة من جراء تبادل إطلاق النار في الفترة من 30 آذار/ مارس إلى 13 نيسان/أبريل 2002 وحوادث الانتهاكات البرية والجوية. |
Il y a eu des incidents répétés de tirs transfrontaliers : les forces armées syriennes ont tiré à l'arme légère et à l'arme lourde contre le Liban, qui, au moins à trois reprises, était à l'origine d'échanges de coups de feu. | UN | ووقعت حوادث متكررة جرى خلالها إطلاق النار عبر الحدود، وأطلقت القوات المسلحة السورية النيران من أسلحة صغيرة وأسلحة أثقل على الأراضي اللبنانية، وفي ثلاث مناسبات على الأقل بدأ تبادل إطلاق النار من الأراضي اللبنانية. |
Dans ces deux villes, l'ex-Séléka a contesté le cantonnement, ce qui a donné lieu à des échanges de coups de feu. | UN | ففي البلدتين، تحدى تحالف سيليكا السابق عملية تجميع عناصره ما أدى إلى تبادل لإطلاق النار. |
Pendant la dernière semaine d'avril, l'Érythrée a signalé trois violations de cette zone, qui auraient donné lieu à des échanges de coups de feu entre les milices érythréennes et des Éthiopiens ayant pénétré dans la zone. | UN | ففي الأسبوع الأخير من نيسان/أبريل، أبلغـت إريتريا عن ثلاثـة من هذه الانتهاكات أدت فيما ادعي إلى وقوع حالات تبادل لإطلاق النار بين الميليشيا الإريتريـة وإثيوبيـيـن دخلوا المنطقة. |
En décembre 2010, une Soudanaise de 17 ans s'est échappée avec son fils de 2 ans de l'Armée de libération du Seigneur en République centrafricaine, lors d'échanges de coups de feu entre l'ALS et les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPO). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، هربت فتاة سودانية عمرها 17 عاما وابنها البالغ سنتين من العمر من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال تبادل لإطلاق النار بين جيش الرب للمقاومة وقوات الدفاع الشعبية لأوغندا. |
30. Des échanges de coups de feu entre les forces de sécurité et des éléments antigouvernementaux ont fait des morts et des blessés parmi les civils. | UN | 30- ونتجت عمليات الوفيات والإصابة بالجروح عن وجود المدنيين عرضا أثناء تبادل النيران بين قوات الأمن والعناصر المناوئة للحكومة. |
Des échanges de coups de feu ont eu lieu dans la ville les 2 et 3 avril. | UN | وجرى تبادل لإطلاق النيران حول المدينة يومي 2 و 3 نيسان/أبريل. |