Cet environnement, pensons-nous, facilite les échanges de vues sur des sujets d'intérêt commun. | UN | وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Que le Comité spécial invite les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à procéder à des échanges de vues sur ses propositions concrètes. | UN | أن تدعو اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تبادل الآراء بشأن مقترحاتها المحددة. |
Il croit comprendre que le Comité souhaite tenir les séances d'échanges de vues sur les points 5, 6, 7 et 8 de l'ordre du jour en séances privées, conformément à l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في عقد الجلسات المكرسة لتبادل الآراء بشأن البنود 5 و 6 و 7 و 8 من جدول الأعمال كجلسات خاصة وفقا للمادة 60 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En sa qualité de membre du Sous-groupe spécial sur l'extraction par dragage et de coordonnateur pour l'Afrique de l'Ouest, la Sierra Leone participe activement aux échanges de vues sur les pratiques optimales dans le domaine de la production alluvionnaire. | UN | وسيراليون، بصفتها عضوا في المجموعة الفرعية المعنية بالتعدين الغريني ومنسقتها في غرب أفريقيا، تشارك بصورة فاعلة في تبادل الآراء حول أفضل الممارسات في مجال إنتاج الماس الغريني. |
Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
échanges de vues sur des domaines d'intérêt et des initiatives à prendre | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوبة اتخاذها |
Un réseau interorganisations officieux sera établi pour faciliter les échanges de vues sur les pratiques optimales, les indicateurs, les critères et d'autres moyens de mesurer le succès. | UN | ويجري العمل على إنشاء شبكة غير رسمية للوكالات من أجل تيسير تبادل الآراء بشأن الممارسات الجيدة والمؤشرات والنقاط المرجعية ووسائل أخرى لقياس النجاح. |
À ses trente-septième et trente-huitième sessions, le SBSTA a poursuivi ses échanges de vues sur ce sujet. | UN | وواصلت الهيئة الفرعية، في دورتيها السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين، تبادل الآراء بشأن هذه المسألة. |
Du fait des discussions enflammées et des accusations réciproques d'ordre politique, les échanges de vues sur les questions techniques ont été limités. | UN | ونتيجة للمناقشات الساخنة والاتهامات المتبادلة ذات الطابع السياسي، كان تبادل الآراء بشأن المسائل التقنية محدودا. |
D'autres Parties rappellent la valeur ajoutée des échanges de vues sur les enseignements à retenir et les meilleures pratiques. | UN | وتشير أطراف أخرى إلى القيمة المضافة المستمدة من تبادل الآراء بشأن العِبَر المستخلصة وأفضل الممارسات. |
Lors des débats, il y a eu des échanges de vues sur l'élaboration de politiques de la famille et sur les progrès qui avaient été accomplis en général en matière de développement social dans la région. | UN | وخلال المناقشات، جرى تبادل الآراء بشأن وضع السياسات المتعلقة بالأسرة والتقدم المحرز بشكل عام في مجال التنمية الاجتماعية في المنطقة. |
51. Les groupes de travail ont permis aux États Membres de procéder à des échanges de vues sur la collaboration avec UN-SPIDER et les organisations partenaires. | UN | ٥١- وأتاحت الأفرقة العاملة للدول الأعضاء الفرص لتبادل الآراء بشأن العمل مع برنامج سبايدر والمنظمات الشريكة. |
Elle a également rencontré d'autres commissions techniques pour des échanges de vues sur des questions importantes et pour promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans leurs travaux. | UN | ونظمت لجنة وضع المرأة أيضا اجتماعات مع لجان فنية أخرى لتبادل الآراء بشأن مسائل رئيسية ولتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملها. |
9. Note avec satisfaction les événements organisés par certains États parties afin de procéder à des échanges de vues sur les travaux de la septième Conférence d'examen ; | UN | 9 - تلاحظ مع التقدير الاجتماعات التي نظمتها بعض الدول الأطراف لتبادل الآراء بشأن عمل المؤتمر الاستعراضي السابع؛ |
Elles ont également commencé à examiner la question du déminage et ont demandé l'aide du Secrétariat de l'ONU pour proposer un cadre de réflexion aux fins de futurs échanges de vues sur la question des ressources naturelles. | UN | كما بدآ مناقشة مسألة نزع الألغام، وطلبا المساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة في اقتراح إطار للتفكير مستقبلا في موضوع تبادل الآراء حول الموارد الطبيعية. |
Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
Ce groupe facilite les échanges de vues sur les grands programmes informatiques et télématiques et sur les activités menées à l'échelle du Secrétariat et formule des orientations dans ces domaines. | UN | ويعمل فريق التنسيق بوصفه منتدى لتقديم التوجيه وتبادل الآراء بشأن البرامج الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأنشطة الأخرى المضطلع بها على صعيد الأمانة العامة. |
Cette manifestation offrira sans doute une bonne occasion pour de nouveaux échanges de vues sur les questions indiquées plus haut. | UN | وسيتيح هذا المؤتمر على الأرجح فرصة مفيدة لزيادة تبادل الآراء عن المسائل المذكورة أعلاه. |
Au cours du débat, la Commission a noté avec satisfaction que le Groupe de travail était désormais considéré comme un forum international particulièrement important pour les échanges de vues sur les problèmes juridiques du commerce électronique et la recherche des solutions correspondantes. | UN | وفي سياق تلك المناقشة، لاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل قد أصبح محفلا دوليا هاما معترفا به عموما لتبادل اﻵراء بشأن المسائل القانونية للتجارة اﻹلكترونية وإعداد الحلول لتلك المسائل. |
La Rapporteure spéciale et les membres du Comité ont décidé d'avoir périodiquement des contacts pour procéder à des échanges de vues sur des questions précises et coordonner leurs activités; | UN | واتفقت مع أعضاء اللجنة على مداومة الاتصال بانتظام بين الجانبين، مما سيمكنهما من تبادل الرأي حول مواضيع معينة وتنسيق عملهما؛ |
À l'occasion de huit de ces séances, le Conseil a entendu des exposés détaillés et procédé à des échanges de vues sur des questions diverses. | UN | وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل. |
On trouvera à l'annexe III (sect. C) au présent rapport une synthèse non officielle des échanges de vues sur cette question. | UN | ويرد في المرفق الثالث (الفرع جيم) لهذا التقرير موجز غير رسمي لوجهات النظر التي جرى تبادلها بشأن هذه المسألة. |
167. Quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. | UN | ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة. |
Ce devait être l'occasion de raviver l'intérêt des bailleurs de fonds et de procéder à des échanges de vues sur la politique des pays concernant la catastrophe de Tchernobyl ainsi que sur la mise en oeuvre de l'approche de l'ONU. | UN | وكان يتوخى من ذلك الاجتماع أن يكون فرصة ﻹثارة اهتمام المانحين من جديد، ولتبادل اﻵراء بشأن السياسات القطرية فيما يتعلق بتشرنوبيل وبتنفيذ النهج الذي تتبناه اﻷمم المتحدة. |
Il n'y a pas encore de consensus quant aux objectifs et à l'ordre du jour de la session extraordinaire, mais les échanges de vues sur la question ont progressé. | UN | ولم يجر التوصل إلى توافق في اﻵراء حول أهداف هذه الدورة الاستثنائية أو جدول أعمالها. ومع ذلك، أحرز تقدم في تبادل وجهات النظر حول هذه المسألة. |
En conséquence, la première phase du processus, qui consiste généralement en débats et en échanges de vues sur le thème de la recommandation générale à l'occasion d'une séance publique du Comité, se déroulera pendant la trente et unième session. | UN | وبناء عليه، سيتم، في الدورة الحادية والثلاثين الشروع في المرحلة الأولى للعملية، أي في المناقشات العامة وتبادل الآراء حول موضوع التوصية العامة المقترحة، أثناء الجلسة الافتتاحية للجنة. |
Il n'existe pour l'instant aucune structure permanente pour débattre des programmes de communication concernant le développement et l'aide humanitaire et procéder à des échanges de vues sur cette question. | UN | لا يوجد حاليا محفل منتظم لعقد المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن برامج الاتصال المتعلقة بالتنمية والمساعدة الانسانية. |