Je veux parler de la libéralisation des échanges extérieurs et intérieurs, qui nécessite une situation confortable des réserves de change. | UN | وأنا أتكلم هنا عن إضفاء الطابع الليبرالي على التجارة الخارجية والداخلية الذي يتطلب وجــود وضــع مريـح لاحتياطي العملات. |
Les données sur les échanges extérieurs ne livrent pas aussi facilement qu'on l'avait espéré de chiffres sur les biens d'équipement. | UN | كما أن بيانات التجارة الخارجية ليست مصدرا سهلا للمعدات الإنتاجية كما هو متوقع. |
Le Gouvernement a pris aussi des mesures pour supprimer les obstacles aux échanges extérieurs et aux investissements étrangers. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً خطوات أخرى لإزالة الحواجز التي تعترض التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي. |
Nous nous félicitons de la participation à caractère non restrictif d'investisseurs étrangers à ce processus et, en matière d'échanges extérieurs, nous appliquons une politique tout à fait ouverte. | UN | ونحن نرحب بمشاركـة المستثمرين اﻷجانب في هذه العملية دون أية قيود، ولدينا سياسة منفتحة تماما في مجال التجارة الخارجية. |
Le succès du processus de transition dépend du développement des échanges extérieurs, de l'accroissement des apports financiers, de l'amélioration de l'accès aux marchés et de l'élimination de tous les types de barrières commerciales. | UN | وإن نجاح العملية الانتقالية يتطلب توسيع التجارة الخارجية وزيادة التدفقات المالية إلى الداخل وتحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق وإزالة جميع أنواع الحواجز على التجارة. |
Par exemple, des raisons mondiales aussi bien que nationales militent en faveur d'une accélération de l'ouverture des secteurs protégés des marchés aux échanges extérieurs dans les pays développés. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك أسباب عالمية وأخرى داخلية للتعجيل بفتح القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام التجارة الخارجية. |
Retardé : séminaire sur la promotion de l'investissement étranger direct dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. | UN | تأخير: الحلقة الدراسية المعنيــة بتشجيــع الاستثمـار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية. |
Retardé : séminaire sur la promotion de l'investissement étranger direct dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. | UN | تأخير: الحلقة الدراسية المعنيــة بتشجيــع الاستثمـار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية. |
186. Au cours des deux dernières années, la Géorgie a pris toute une série de mesures visant à améliorer la réglementation des échanges extérieurs des denrées alimentaires, conformément aux recommandations des organisations financières internationales. | UN | ٦٨١- واتخذت جورجيا على مدى العامين الماضيين عددا من الخطوات لتحسين تنظيم التجارة الخارجية في المواد الغذائية، كما أوصت بذلك المنظمات المالية الدولية. |
Aider ces pays à définir des politiques face aux incidences de la réorganisation du système des échanges extérieurs sur les marchés de base agricoles, dans chacun des pays concernés, constitue une activité régulière de programme de travail de la FAO. | UN | أما المساعدة المقدمة ﻷقل البلدان نموا في مجال السياسات بشأن أثر التغيرات في بيئة التجارة الخارجية بالنسبة ﻷسواق السلع اﻷساسية الزراعية وآثار ذلك على فرادى البلدان، فهي تشكل نشاطا منتظما من اﻷنشطة المدرجة في برنامج عمل منظمة اﻷغذية والزراعة. |
L'expérience montre que les échanges extérieurs et le commerce local peuvent emprunter les voies les plus variées et que chaque pays a sa façon propre de s'adapter aux sanctions appliquées à un État voisin, surtout après l'impact initial de cette application. | UN | فقد أثبتت التجارب أن هناك قنوات عدة يمكن أن تتدفق من خلالها التجارة الخارجية والتجارة المحلية وأنه قد نشأت في كل بلد آلية مختلفة للتكيف مع الجزاءات المطبقة على دولة مجاورة ولا سيما في أعقاب اﻵثار اﻷولى لفرض الجزاءات. |
Ce décret arrête les principales orientations des activités de ladite Commission, qui est également chargée de la coordination des actions des organes de l'administration participant aux échanges extérieurs en matière de contrôle des exportations, ainsi que du règlement des questions relatives à l'exportation, à l'importation, à la réexportation et au transit des produits contrôlés. | UN | وينص ذلك المرسوم على التوجهات الرئيسية لأعمال اللجنة المذكورة، التي من بينها تنسيق أعمال الأجهزة الحكومية العاملة في مجال التجارة الخارجية والرقابة على الصادرات، فضلا عن البت في الأمور المتصلة بتصدير المنتجات الخاضعة للرقابة واستيرادها وإعادة تصديرها ومرورها العابر. |
Conformément à la loi du 29 novembre 2000 sur le contrôle des échanges extérieurs de biens, de technologies et de services d'importance stratégique pour la sécurité de l'État et pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, toutes les opérations avec l'étranger concernant des armes sont soumises à une autorisation du Ministère de l'économie. | UN | وبموجب القانون الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بشأن مراقبة التجارة الخارجية في البضائع، والمعدات التكنولوجية، والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين، تستوجب أية معاملات في الأسلحة مع أطراف خارجية الحصول على إذن من وزارة الاقتصاد. |
Dans de nombreux pays en développement, de surcroît, les recettes fiscales se sont beaucoup ressenties de la libéralisation des échanges et donc de l’élimination (ou de la réduction) des prélèvements sur les échanges extérieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، أفضى تحرير التجارة وبالتالي إلغاء )أو خفض( الضرائب على التجارة الخارجية إلى خسارة كبيرة في العائدات الضريبية بالنسبة للعديد من البلدان النامية. |
Une deuxième réunion a eu lieu à Addis-Abeba (Éthiopie), du 5 au 7 octobre 2011, sur le Compendium des statistiques du commerce intra-africain et des échanges extérieurs de l'Afrique. | UN | 28 - وعُقد اجتماع ثان في أديس أبابا، إثيوبيا تحت شعار ``موجز إحصاءات التجارة الداخلية بين البلدان الأفريقية وما يرتبط بها من إحصاءات التجارة الخارجية ' ' للفترة الممتدة من 5 إلى 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
c) Conférences et séminaires. Réunion différée : séminaire sur la promotion de l'investissement direct étranger dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. | UN | )ج( محاضرات وحلقات دراسية - تم تأخير: الحلقة الدراسية المعنية بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية. |
D'autres publications de la CESAP ont rendu compte de l'application des politiques de réforme économiques, de la situation concernant les échanges extérieurs et des mesures visant à intégrer les économies en transition à l'économie régionale, y compris les politiques de réforme macro-économiques des économies désavantagées en transition, de même que de la gestion des réformes économiques. | UN | والمنشورات اﻷخرى التي تصدرها اللجنة وتعالج تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، وحالة التجارة الخارجية وتدابير إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد اﻹقليمي، شملت مواضيع بشأن سياسات اﻹصلاح الاقتصادي الكلي في البلدان الضعيفة التي التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبشأن إدارة اﻹصلاحات الاقتصادية. |
Dans le même temps, la mondialisation des marchés favorise le redéploiement des échanges extérieurs, des investissements et de la main-d’oeuvre, augmentant ainsi la capacité d’un pays visé (compte tenu des facteurs énumérés plus haut, sect. C.1) à s’adapter à des chocs extérieurs tels que les mesures économiques à caractère coercitif. | UN | وفي نفس الوقت، توفر عولمة اﻷسواق فرصا أوسع ﻹعادة توزيع التجارة الخارجية والتمويل والعمل، مما يزيد في قدرة البلد المستهدف )مع مراعاة العوامل المعروضة في الفرع ١ أعلاه( على التكيف للصدمات الخارجية، مثل التدابير الاقتصادية القسرية. |
Les pays en développement sont donc particulièrement vulnérables face à de telles mesures du fait que leurs ressources sont limitées et qu’ils dépendent souvent fortement des échanges extérieurs (lorsque les recettes à l’exportation dépendent d’un produit unique, par exemple) et des investissements étrangers. | UN | وهكذا، تتعرض البلدان النامية بصورة خاصة إلـى خطــر تدابير كهذه بسبب قلــة الموارد التي يمكنها الركون إليها ولكونها تعتمد غالبا إلى درجة كبيرة على التجارة الخارجية )سلعة واحدة للمكاسب المحصلة في الصادرات، على سبيل المثال( والاستثمارات. |
Les échanges extérieurs, les importations et les exportations ont chuté en raison de la perte des marchés traditionnels des anciens pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle, de l'imposition de sanctions à l'encontre de la Yougoslavie et de l'embargo contre l'ex-République yougoslave de Macédoine décrété par la Grèce en février 1994. | UN | فقد تقلص بشدة أداء التجارة الخارجية والصادرات والواردات بسبب فقدان اﻷســواق التقليديــة لﻷعضاء )السيد دزونديف، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيـة السابقـة( السابقين في مجلس التعاضد الاقتصادي المتبادل وفرض الجزاءات على يوغوسلافيا وفرض الحظر على بلاده من جانب اليونان في شباط/فبراير ١٩٩٤. |