"échelle de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • مستوى المنظمة
        
    • صعيد المنظمة
        
    • المنظمة بأسرها
        
    • المنظومة بأسرها
        
    • جميع أنحاء المنظمة
        
    • كامل المنظمة
        
    • يشمل المنظمة ككل
        
    • لﻷمم المتحدة يقوم
        
    • مؤسسية لا تنطبق
        
    • للمنظمة بأسرها
        
    • لنطاق المنظمة
        
    Le Comité a également examiné, à l'échelle de l'Organisation, les procédures d'achat de biens et de services. UN وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها.
    Le Comité reconnaît que l'Administration entend mettre en place une approche de la gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. UN ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    :: Élaborer des profils de carrière à l'échelle de l'Organisation UN :: تطوير نماذج وظيفية على صعيد المنظمة بأسرها.
    Ils pourraient déboucher sur la mise au point d'une méthode d'automatisation des processus administratifs à l'échelle de l'Organisation. UN وقد تنطوي هذه الاستعراضات على تطوير نهج يطبّق على نطاق المنظومة بأسرها للتشغيل الآلي للعمليات الإدارية.
    Les plus hauts responsables de l'Organisation ont la maîtrise et assurent l'exécution du processus, qui est appliqué aux fins de l'élaboration d'une stratégie à l'échelle de l'Organisation. UN وهذه العملية تمتلكها وتنفذها القيادة العليا في المنظمة، وتُطبَّق في وضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء المنظمة.
    Il ne s'est pas doté non plus d'une méthode structurée de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. UN كما أنها لم تُرسِّخ نهجا مُهيكلا على مستوى المنظمة بأكملها لإدارة المخاطر.
    Il reste à trouver une solution à l'absence d'une politique à l'échelle de l'Organisation régissant l'établissement des rapports les plus importants destinés aux bailleurs de fonds. UN والمسألة المتبقية الرئيسية هي الافتقار إلى سياسة عامة على مستوى المنظمة فيما يتعلق بتقديم التقارير الفنية للمانحين.
    Le Bureau est donc conscient de ne pas avoir connaissance de toutes les plaintes officielles ou officieuses déposées à l'échelle de l'Organisation pour harcèlement, abus de pouvoir et discrimination. UN ولهذا يدرك مكتب إدارة الموارد البشرية أن هذا العدد لا يعكس جميع الشكاوى الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بالتحرش وإساءة استعمال السلطة والتمييز على مستوى المنظمة بأكملها.
    L'adoption d'un progiciel de gestion intégré suppose une orientation des processus coordonnée à l'échelle de l'Organisation. UN ويتطلب التخطيط المركزي للموارد توجيه العملية على مستوى المنظمة.
    Aucun agent de haut niveau n'a été investi expressément de l'autorité nécessaire pour mettre en oeuvre les changements de politiques et de procédures à l'échelle de l'Organisation que la mise en oeuvre du SIG implique. UN ولم تسند الى أي شخص على مستوى عال على وجه التحديد، السلطة اللازمة لاجراء تغييرات على مستوى المنظمة في السياسات والاجراءات التي يقتضيها تنفيذ النظام.
    de service Définir à l'échelle de l'Organisation des données initiales et des objectifs qui lui permettent d'évaluer ses résultats, et élaborer et mettre en œuvre des procédures visant à examiner l'exactitude et l'exhaustivité des données saisies dans le système de gestion des résultats UN إرساء خطوط أساس وأهداف على مستوى المنظمة لقياس أدائها، ووضع وتنفيذ إجراءات لاستعراض دقة واكتمال المعلومات المجمعة في نظام الوكالة لإدارة الأداء
    Il est mis en œuvre par les organes directeurs, les hauts responsables et le personnel et intervient dans l'élaboration de stratégies à l'échelle de l'Organisation. UN وهي عملية تُنفذ عن طريق مجالس الإدارة والإدارة وسائر الموظفين، وتُطبق في وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة برمتها.
    On étudiera également la possibilité de mettre au point une méthode d'automatisation des processus administratifs à l'échelle de l'Organisation. UN وستقيَّم أيضا إمكانية اتباع نهج إزاء جعل العمليات الإدارية آلية على صعيد المنظمة.
    Les indicateurs de performance à l'échelle de l'Organisation élaborés en 1999 ont été actualisés pour couvrir l'an 2000. UN وجرى تحديث عهد مؤشرات الأداء على صعيد المنظمة بعد أن وضعت في عام 1999 لكي تغطي عام 2000، وهي واردة في التذييل ميم.
    Structure hiérarchique et cohérente à l'échelle de l'Organisation. UN وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    Les efforts viseront à intégrer les lieux d'affectation dans un réseau de traitement de l'information et de communications entièrement fonctionnel grâce à la mise au point, à la coordination et au contrôle des politiques, stratégies ou normes à l'échelle de l'Organisation. UN وسوف تهدف الجهود المبذولة الى تحقيق التكامل بين مراكز العمل في شبكة لتجهيز البيانات والاتصالات تعمل بصورة كاملة، من خلال وضع وتنسيق ورصد السياسات والاستراتيجيات والمعايير على مستوى المنظومة بأسرها.
    Elle a ainsi pu satisfaire aux impératifs du système qui se met en place à l'échelle de l'Organisation. UN ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة.
    :: Que les décisions sur l'ordre de priorité des activités à entreprendre tiennent compte de la nécessité de réaliser celles-ci à l'échelle de l'Organisation tout entière; UN :: تبني منظور تنفيذ يشمل كامل المنظمة عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالأنشطة ذات الأولوية،
    Le Comité juge qu'il faut envisager à l'échelle de l'Organisation les besoins et priorités concernant les projets de construction et prêter ainsi un appui adéquat aux lieux d'affectation concernés. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يكون هناك منظور يشمل المنظمة ككل تحدد في إطاره الاحتياجات والأولويات بشأن أعمال التطوير هذه ومن أجل كفالة تقديم الدعم اللازم لمراكز العمل المشاركة في هذا العمل.
    Cette section est chargée de conseiller les services du Secrétariat pour ce qui concerne la gestion des archives (électroniques et sur support papier); de conserver et d'entretenir les matériels d'archives; d'intégrer la gestion des archives et des dossiers dans un système automatisé à l'échelle de l'Organisation. UN ويقوم هذا القسم بتقديم المشورة إلى مكاتب اﻷمانة العامة بشأن إدارة السجلات الورقية والالكترونية؛ وحفظ وخدمة سجلات المحفوظات؛ وإدماج أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات في نظام معلومات لﻷمم المتحدة يقوم على التشغيل اﻵلي.
    Pas de directives à l'échelle de l'Organisation UN لا توجد مبادئ توجيهية مؤسسية لا تنطبق
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction l'étude de la structure informatique globale et se félicite que l'environnement informatique et les ressources en la matière aient été présentés à l'échelle de l'Organisation. UN 92 - ترحب اللجنة الاستشارية بالمراجعة الهيكلية الشاملة وبعرض منظور شامل للمنظمة بأسرها في ما يخص موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans son rapport (A/66/94), le Secrétaire général a présenté quatre initiatives transversales révisées qui sont en cours à l'échelle de l'Organisation, comme suit : UN 63 - ويقدم الأمين العام في تقريره (A/66/94)، أربع مبادرات منقحة جامعة وشاملة لنطاق المنظمة تتعلق بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more