"échelle nationale ou" - Translation from French to Arabic

    • المستوى الوطني أو
        
    • أساس وطني أو
        
    • المستويين الوطني أو
        
    • قطرياً أو
        
    Il faut aussi dispenser une formation afin que les modèles soient appliqués efficacement pour les évaluations à l'échelle nationale ou régionale. UN وثمة حاجة إلى التدريب من أجل تطبيق النماذج بفعالية واستخدامها في عمليات التقييم على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Actuellement composée de 24 membres, elle soutient, coordonne, planifie et réalise des activités à l'échelle nationale ou régionale. UN ويتألف هذا المؤتمر حالياً من 24 عضواً، وهو يساند، وينسق، ويخطط، وينفذ النشاطات على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Elle permet aux pays parties d'ajouter des commentaires ou de rendre compte de questions non couvertes, mais ayant une importance à l'échelle nationale ou dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie et de la convention. UN مما يسمح للبلدان الأطراف المعنية بالتعليق أو الإبلاغ الخاصة بالمواضيع التي لا تتم معالجتها في أي مكان آخر ولكن بالرغم من ذلك فإن الأهمية على المستوى الوطني أو داخل إطارا لعمل الخاص بتنفيذ الاستراتيجية والاتفاقية.
    Ces projets ont aidé 29 pays en développement à procéder à des évaluations approfondies de leurs besoins de financement, que ce soit à l'échelle nationale ou sectorielle. UN ودعمت هذه المشاريع 29 بلداً نامياً في إجراء تقييمات معمَّقة لاحتياجاتها التمويلية على أساس وطني أو قطاعي.
    Premièrement, certaines Parties ont fait état d'études entreprises à l'initiative des pouvoirs publics sur les effets des changements climatiques et la vulnérabilité à l'échelle nationale ou sectorielle. UN فأولاً، أفادت الأطراف عن دراسات بتوجيه حكومي لآثار تغير المناخ وأوجه الضعف على أساس وطني أو قطاعي محدد.
    13. L'annexe financière type doit être utilisée par tous les pays parties et les autres entités pour dresser la liste de tous les engagements financiers pris au cours de la période en soutien aux institutions, programmes, projets, ainsi que toutes les autres initiatives appropriées mises en place à l'échelle nationale ou internationale pour la mise en œuvre de la Convention. UN 13- سوف يستخدم كل دولة طرف والكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير المرفق المالي الموحد لتسجيل كافة الالتزامات المالية التي أوفوا بها خلال فترة رفع التقارير لدعم المؤسسات والبرامج، والمشاريع وكذلك المبادرات الأخرى ذات الصلة التي تم التعهد بها على المستويين الوطني أو الدولي لتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, celles-ci devraient être appliquées, à l'échelle nationale ou régionale, au cours de toutes les phases du projet. UN وفضلاً عن ذلك يشترط من كل مشروع من مشاريع التحريج وإعادة التحريج أن يتّبع هذه المبادئ التوجيهية المحددة قطرياً أو إقليمياً خلال مختلف مراحل مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Que ce soit à l'échelle nationale ou au niveau des États, aucun tribunal n'avait été saisi de cas de discrimination fondée sur l'appartenance à une caste. UN ولم تُرفع دعاوى في المحاكم على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية.
    Elle permet aux pays touchés parties d'ajouter des commentaires ou de rendre compte de questions non couvertes, mais ayant une importance à l'échelle nationale ou dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie et de la convention. UN وهذا من شأنه أن يسمح للبلدان الأطراف المعنية بالتعليق أو رفع التقارير الخاصة بالمواضيع التي لا تتم معالجتها في أي مكان آخر ولكن بالرغم من ذلك فإنها تحظى بالأهمية على المستوى الوطني أو داخل إطار العمل الخاص بتنفيذ الاستراتيجية والاتفاقية.
    4. Outre les avis avertis d'experts de certains pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, les études réalisées ces dernières années à l'échelle nationale ou municipale font apparaître une augmentation de l'usage de cannabis, substance illicite la plus courante dans la région (voir la situation en Jordanie et au Liban, par exemple). UN 4- بالإضافة إلى آراء خبراء مطلعين من بعض البلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، تشير الدراسات التي أجريت في السنوات الأخيرة على المستوى الوطني أو على مستوى المدينة أن تعاطي القنب يتزايد وأنه المخدر غير المشروع الأكثر انتشارا في المنطقة (كما هو الحال في الأردن(4) ولبنان،(5) مثلا).
    a) De déterminer l'ampleur et les particularités des phénomènes de sécheresse, de dégradation des terres et de désertification à l'échelle nationale ou à un niveau décentralisé, en fonction des données nationales; UN (أ) تحديد أبعاد عمليات الجفاف وتردي الأراضي والتصحر وخصائصها على المستوى الوطني أو المستوى اللامركزي بالاستناد إلى بيانات وطنية؛
    Un grand nombre d'articles ont relaté des activités menées à l'échelle nationale ou locale (y compris par les universités et les bureaux régionaux de statistique). UN 35 - وتناول عدد كبير من المقالات الأنشطة التي نُظمت على المستوى الوطني أو المحلي (بما في ذلك تلك التي نُظمت في الجامعات والمكاتب الإحصائية الإقليمية).
    49. Le procureur n'a pas à prouver l'intention de détruire un groupe entier à l'échelle nationale ou internationale. UN ٩٤- والمقاضاة لا تتطلب إثبات وجود نية تدمير الجماعة بأكملها على أساس وطني أو دولي.
    Le Président de la République propose que ce recrutement soit effectué à l'échelle nationale ou que le Gouvernement d'Afrique du Sud accepte de charger 600 membres de ses forces armées d'effectuer la mission de sécurité dans les zones assiégées jusqu'à ce que la situation se normalise. UN ويرى رئيس الجمهورية أن يجري هذا التجنيد إما على أساس وطني أو أن توافق حكومة جنوب أفريقيا على إرسال 600 من أفراد جيشها للاضطلاع بمهمة الأمن هذه في المناطق المحاصرة ريثما يستتب الوضع. الموعد المحدد
    52. Encourage la création, à l'échelle nationale ou régionale, selon qu'il conviendra, de centres de formation aux opérations de maintien de la paix, destinés au personnel militaire et civil; UN ٥٢ - تشجع على إنشاء مراكز للتدريب على حفظ السلم على أساس وطني أو إقليمي، حسبما يعتبر مناسبا، وذلك للعسكريين والموظفين والمدنيين؛
    L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région. UN ومرحلتا الإنذار الصفراء والحمراء، اللتان تمثلان حالتي هجوم وشيك وفعلي على التوالي، تعلنان على أساس وطني أو إقليمي وتسريان على كل مبنى للاتصالات السلكية في مقر وزارة البريد والبرق والهاتف في الرياض أو في كل منطقة.
    Dans sa résolution 49/37, l'Assemblée générale a encouragé la création, à l'échelle nationale ou régionale, selon qu'il conviendrait, de centres de formation aux opérations de maintien de la paix destinés au personnel militaire et civil. UN وتشجع الجمعية العامة في قرارها 49/37 على إنشاء مراكز للتدريب على حفظ السلام على أساس وطني أو إقليمي، حسبما يعتبر ذلك مناسباً، وذلك للعسكريين والموظفين والمدنيين.
    f) Demander au secrétariat d'effectuer des essais pratiques des dispositions relatives à la surveillance dans des pays Parties, à l'échelle nationale ou régionale, comme proposé dans l'annexe II à la présente note. UN (و) أن يطلب إلى الأمانة أن تجري اختباراً ميدانياً لترتيبات الرصد داخل الأطراف، على أساس وطني أو إقليمي، حسبما هو مقترح في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    13. L'annexe financière type doit être utilisée par tous les pays parties et les autres entités pour dresser la liste de tous les engagements financiers pris au cours de la période en soutien aux institutions, programmes, projets, ainsi que toutes les autres initiatives appropriées mises en place à l'échelle nationale ou internationale pour la mise en œuvre de la Convention. UN 13- يستخدم المرفق المالي الموحد من قبل كافة البلدان الأطراف والكيانات الأخرى المبلغة بهدف تحديد كافة التزاماتهم المالية لدعم المؤسسات خلال فترة الإبلاغ، والبرامج، والمشاريع وكذلك المبادرات الأخرى ذات الصلة التي تم التعهد بها على المستويين الوطني أو على مستوى البلدان لتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, ces lignes directrices devraient être appliquées à l'échelle nationale ou régionale au cours de toutes les phases du projet. UN وفضلاً عن ذلك يشترط من كل مشروع من مشاريع التحريج وإعادة التحريج أن يتّبع هذه المبادئ التوجيهية المحددة قطرياً أو إقليمياً خلال مختلف مراحل مشروع آلية التنمية النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more