"échelon infranational" - Translation from French to Arabic

    • المستوى دون الوطني
        
    • المستويات دون الوطنية
        
    • وعلى الصعيد دون الوطني
        
    La bonne gouvernance à l'échelon infranational est fondamentale pour améliorer la prestation des services publics. UN ويمثل رشاد الحكم على المستوى دون الوطني ضرورة أساسية لتحسين إنجاز الخدمات العامة.
    Le fonds finance un projet sur les politiques et la gestion des connaissances à l'échelon national et 20 projets pilotes à l'échelon infranational. UN ويدعم الصندوق مشروعاً لإدارة السياسات والمعارف على المستوى الوطني و20 مشروعاً نموذجياً على المستوى دون الوطني.
    Ainsi, l'objectif consistant à réduire la faim et la malnutrition exige des efforts accrus en particulier à l'échelon infranational et dans les pays touchés par un conflit et dans lesquels les structures de gouvernance sont faibles. UN فعلى سبيل المثال، يتطلب الوصول إلى غاية تخفيض الجوع وسوء التغذية، وخاصة على المستوى دون الوطني وفي البلدان التي تعاني من النزاعات وضعف أجهزة الحكم، بذل المزيد من الجهود.
    Chaque cours comporte un volet d'étude sur le terrain, après quoi les participants seront tenus de rédiger une thèse sur un sujet visant à améliorer la capacité institutionnelle du gouvernement de l'Afghanistan à l'échelon infranational. UN وتتميز كل دورة بعنصر دراسات ميدانية، يُطلب على إثره من المشاركين أن يكتبوا أطروحة بشأن موضوع يهدف إلى تحسين القدرات المؤسسية لحكومة أفغانستان على المستوى دون الوطني.
    Soixante-huit des programmes nationaux d'action préconisent l'adoption de mesures à l'échelon infranational. UN ويتضمن ٦٨ من برامج العمل الوطنية دعوات للعمل على المستويات دون الوطنية.
    En outre, certaines professions peuvent être réglementées à l'échelon national dans certains pays et à l'échelon infranational dans d'autres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى.
    La base de données fournit des repères pour assurer de manière plus scientifique un suivi effectif des progrès à l'échelon infranational. UN وتوفّر قاعدة البيانات تلك أساسا للرصد الفعال للتقدم المحرز على المستوى دون الوطني بأسلوب يغلب عليه الطابع العلمي بدرجة أكبر.
    Le portail offre aussi une fonction unique, le recours aux coordonnées géographiques qui permet aux utilisateurs de voir où vont les fonds destinés à répondre aux besoins en matière d'adaptation à l'échelon infranational. UN وتتميز بوابة رسم الخرائط بسمة إضافية، هي تفردها باستخدام الإحداثيات الجغرافية، مما يسمح للمستخدمين معرفة أين تُوجّه الأموال لتلبية احتياجات التكيف على المستوى دون الوطني.
    Le Ministère des collectivités locales et des travaux publics a pour mission de réformer et de redynamiser la prestation de services publics essentiels par une bonne gouvernance à l'échelon infranational. UN تتمثل مهمة وزارة البلديات والأشغال العامة في إصلاح وتنشيط عملية إنجاز الخدمات العامة الأساسية عن طريق الحكم الرشيد على المستوى دون الوطني.
    En particulier, la gouvernance à l'échelon infranational se heurte toujours aux problèmes de l'insécurité, de l'insuffisance des fonds fournis par le Gouvernement central, à l'existence de mauvaises communications et à la faiblesse des structures de responsabilisation vis-à-vis du Gouvernement central. UN وعلى وجه الخصوص، ما زالت هناك تحديات تواجه الحكم على المستوى دون الوطني بسبب انعدام الأمن وعدم الحصول على التمويل من الحكومة المركزية وتردي مستوى خطوط المواصلات وضعف مستويات الخضوع للمساءلة أمام الحكومة المركزية.
    c) Mise à disposition d'une formation spécialement consacrée à l'analyse et au suivi à l'échelon infranational, permettant aux pays de ventiler par zone géographique le suivi des OMD. UN (ج) توفير تدريب خاص على التحليل والرصد على المستوى دون الوطني لتمكين البلدان من إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية بشكل أفضل.
    Il conviendrait en outre qu'à l'échelon infranational, les administrations définissent des lignes stratégiques de développement afin de mieux cibler les OMD. UN إضافة إلى ذلك، سوف تشجِّع الحكومات على المستويات دون الوطنية لاستحداث استراتيجيات إنمائية مع نهج للمتابعة المحلية للأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more