| a) Conventions, stratégies, et plans échelonnés | UN | :: مجال الاتفاقيات والاستراتيجيات والخطط المرحلية: |
| Projets échelonnés sur plusieurs années | UN | المشاريع المرحلية المتعددة السنوات |
| Projets échelonnés sur plusieurs années | UN | مشاريع مرحلية متعددة السنوات |
| Projets échelonnés sur plusieurs années | UN | مشاريـع مرحلية متعددة السنوات |
| Les autres emprunts ont également été remboursés au moyen de versements échelonnés entre 1993 et 1999. | UN | كما سُدِّدت القروض الأخرى على أقساط خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و1999. |
| Dans le cadre de l'exécution des premier et deuxième plans échelonnés de la Stratégie arabe de lutte antiterroriste, le Secrétariat général a confié au Bureau arabe de police criminelle le soin de : | UN | في إطار تنفيذها للخطتين المرحليتين الأولى والثانية للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب كلفت الأمانة العامة المكتب العربي للشرطة الجنائية التابع لها بما يلي: |
| ii) Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte de leurs décaissements au titre des versements échelonnés du HCR conformément aux conditions et modalités des accords relatifs aux projets. | UN | `2` وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع. |
| c) De recourir davantage, à cet effet, à des mesures de substitution à l’incarcération, telles que la mise en liberté provisoire, la mise en liberté sous caution personnelle, la libération conditionnelle, la réparation financière, le travail d’intérêt collectif, le paiement d’amendes ou de dommages-intérêts en versements échelonnés et l’imposition de peines assorties de conditions ou de sursis; | UN | )ج( أن تقوم ، في هذا السياق ، بزيادة استخدام بدائل السجن ، مثل الافراج قبل المحاكمة ، والافراج بتعهد شخصي ، والافراج المشروط ، وجبر اﻷضرار ، والخدمة المجتمعية أو العمل المجتمعي ، وفرض الغرامات والسداد بالتقسيط ، واستحداث عقوبات مشروطة وموقوفة التنفيذ ؛ |
| Les travaux de rénovation seraient échelonnés comme suit : 10 étages du Secrétariat seraient évacués à la fois pour que le bâtiment puisse être rénové en quatre étapes; l'ensemble du bâtiment de l'Assemblée générale serait rénové, après quoi le bâtiment des conférences le serait en deux étapes. | UN | وتنص الاستراتيجية على القيام بأعمال التجديد على مراحل على النحو التالي: إخلاء عشرة طوابق من مبنى الأمانة العامة في كل مرحلة لإتاحة تجديده على أربع مراحل وتجديد مبنى الجمعية العامة بأكمله، ثم تجديد مبنى المؤتمرات على مرحلتين. |
| Projets échelonnés sur plusieurs années | UN | المشاريع المرحلية متعددة السنوات |
| Dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie arabe d'information visant à sensibiliser le public aux problèmes de sécurité et à le prémunir contre la criminalité, ainsi que des autres plans échelonnés adoptés par le Conseil, les stratégies de sensibilisation ci-après ont été élaborées par le Secrétariat général de la Ligue des États arabes, puis diffusées dans les États membres afin qu'ils en tirent parti : | UN | في إطار تنفيذ الخطة الإعلامية العربية للتوعية الأمنية والوقاية من الجريمة، وغيرها من الخطط المرحلية التي أقرها المجلس تم في نطاق الأمانة العامة وضع الخطط الإعلامية التالية وتعميمها على الدول الأعضاء للاستفادة بها ومنها ما يلي: |
| b) Paiements échelonnés (Um Qasr) 195 - 198 45 | UN | (ب) المدفوعات المرحلية (أم قصر) 195-198 55 |
| c) Paiements échelonnés (cimenterie de Failuja) 199 - 201 45 | UN | (ج) المدفوعات المرحلية (أسمنت الفلوجة) 199-201 55 |
| Projets échelonnés sur plusieurs années | UN | مشاريـع مرحلية متعددة السنوات |
| Par ailleurs, les provinces procèderont à une amélioration des hôpitaux de district /tehsil dans le cadre de plans échelonnés. | UN | ستتولى المقاطعات تحسين مستشفيات المناطق/القرى في إطار خطة مرحلية. |
| Projets échelonnés sur plusieurs années | UN | مشاريع مرحلية متعددة السنوات |
| Dans les pays en développement, l'accès aux marchés pourrait être encore facilité par suite des négociations en cours sur le système global de préférences commerciales entre pays en développement et de la mise en oeuvre, dans certains d'entre eux, des programmes de réformes tarifaires échelonnés. | UN | وبالنسبة ﻷسواق البلدان النامية قد تفضي المفاوضات الجارية بشأن النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إلى زيادة تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وذلك إضافة إلى تنفيذ برامج مرحلية للاصلاحات التعريفية في البلدان النامية الرئيسية. |
| En outre, si les paiements ne sont pas échelonnés en fonction des différentes phases prévues dans le contrat, le chercheur risque de ne pas être incité à respecter les délais fixés. | UN | وعدم دفع المكافآت على أقساط متصلة بمراحل محددة من الخدمة يقضي على الحافز على انجازها في الوقت المحدد. |
| Dans le cadre de l'exécution des deux plans échelonnés de la Stratégie arabe de lutte antiterroriste, le Secrétariat général a élaboré un ensemble de plans-cadres visant à lutter contre le phénomène du terrorisme sous ses différents aspects. | UN | في نطاق تنفيذها للخطتين المرحليتين للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب أعدت الأمانة العامة مجموعة من الخطط النموذجية لمواجهة هذه الظاهرة بجوانبها المختلفة. |
| ii) Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte de leurs décaissements au titre des versements échelonnés du HCR conformément aux conditions et modalités des accords relatifs aux projets. | UN | `2` وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع. |
| Les travaux de rénovation seraient échelonnés comme suit : 10 étages du Secrétariat seraient évacués à la fois pour que le bâtiment puisse être rénové en quatre étapes ; l'ensemble du bâtiment de l'Assemblée générale serait rénové, après quoi le bâtiment des conférences le serait en deux étapes. | UN | وتنص الاستراتيجية على القيام بأعمال التجديد على مراحل على النحو التالي: إخلاء 10 طوابق من مبنى الأمانة العامة في كل مرحلة لإتاحة تجديده على أربع مراحل وتجديد مبنى الجمعية العامة بأكمله، ثم تجديد مبنى المؤتمرات على مرحلتين. |
| Des justifications sont demandées pour tous les projets, y compris pour ceux qu'il est proposé de reporter ou qui sont échelonnés sur plusieurs exercices biennaux. | UN | وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة. |
| Pour ce qui est de l'enseignement supérieur, il existe également un < < community college > > représenté à la Grande Turque et à Providenciales, qui offre des cycles d'études (essentiellement une formation professionnelle) échelonnés sur deux ans. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، يوجد أيضا معهد للتعليم الجامعي المتوسط، له فرعان في ترك الكبرى وبروفيدنسيالس ويقدم دورات دراسية لمدة سنتين، معظمها في المجالات المهنية. |
| Si aucune réponse n'est reçue de la part d'un État Membre, on partira du principe qu'il a opté pour des versements échelonnés et il sera automatiquement classé dans la catégorie des pays qui ont choisi cette formule; | UN | وفي حالة عدم تلقي أي رد، سيُفترض أنه قد وقع الاختيار على السداد النقدي المتعدد السنوات للأنصبة المقررة وسيجري إدراج تلك الدول الأعضاء في المسار المطابق لذلك؛ |