Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
Le FNUAP exploitait pleinement les outils de contrôle dont il disposait et les conclusions qui en ressortaient étaient examinées très attentivement aux plus hauts échelons du FNUAP. | UN | وطمأن المجلس التنفيذي بأن الصندوق يستخدم أدوات الرقابة المتاحة له استخداما كاملا وأن النتائج تحظى باهتمام شديد على أعلى المستويات في الصندوق. |
Le FNUAP exploitait pleinement les outils de contrôle dont il disposait et les conclusions qui en ressortaient étaient examinées très attentivement aux plus hauts échelons du FNUAP. | UN | وطمأن المجلس التنفيذي بأن الصندوق يستخدم أدوات الرقابة المتاحة له استخداما كاملا وأن النتائج تحظى باهتمام شديد على أعلى المستويات في الصندوق. |
Présence accrue des femmes à tous les échelons du système judiciaire; | UN | زيادة وجود المرأة على جميع المستويات داخل النظام القضائي؛ |
Un suivi important se poursuit à différents échelons du système des Nations Unies et entre les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. | UN | وتتواصل أيضا متابعة هذه المسألة بشكل دقيق على مختلف المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة. |
On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Des femmes sont employées à tous les échelons du service diplomatique et certaines occupent des postes élevés dans des organisations sous-régionales. | UN | وتشغل النساء وظائف من كل المستويات في البعثات الدبلوماسية للبلد كما يتولين مناصب رفيعة في المنظمات دون الإقليمية. |
À l'issue d'une conférence nationale des organisations non gouvernementales, une résolution sur la promotion de l'information relative aux objectifs à tous les échelons du pays avait été adoptée. | UN | واعتمد المؤتمر الوطني للمنظمات غير الحكومية قرارا بتعزيز التوعية بالأهداف على جميع المستويات في البلد. |
Le refus d'un visa supposait une décision aux plus hauts échelons du Département d'État. | UN | وقال إن رفض منح التأشيرة يتطلب قرارا من أعلى المستويات في وزارة الخارجية. |
Dans le corps diplomatique, le nombre de femmes a augmenté progressivement au cours de la dernière décennie, à tous les échelons du Ministère des affaires étrangères. | UN | 33 - وعلى الصعيد الدبلوماسي، شهد العقد الماضي زيادة تدريجية في عدد النساء على جميع المستويات في وزارة الخارجية. |
13. Les recommandations du Comité sont le fruit des consultations que, dans le cadre de leurs missions d'examen et d'évaluation, les auditeurs tiennent avec les cadres à tous les échelons du Secrétariat et dans tous les domaines de l'administration. | UN | 13 - واسترسل قائلا إن توصيات المجلس هي نتيجة لعملية مستمرة للاستعراض والتقييم والمشاورات بين مراجعي الحسابات والمديرين على جميع المستويات في جميع مجالات إدارة المنظمة. |
Or l'Inspecteur estime que pour obtenir la cohérence et l'intégration sur le terrain, il est indispensable d'assurer la cohérence et l'intégration au Siège et qu'au demeurant, elles doivent être présentes à tous les échelons du système des Nations Unies et aussi dans les relations avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs. | UN | غير أن المفتش يرى أن تحقيق الاتساق والتكامل في الميدان يستوجب الاتساق والتكامل على مستوى المقر، ويرى أن فعالية هذا الاتساق والتكامل تستوجب توفرهما على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة وفي العمل مع الجهات صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء في خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Convaincue qu'il faut renforcer les investigations afin de lutter contre la corruption et autres comportements répréhensibles à tous les échelons du Secrétariat, la délégation singapourienne demande instamment au BSCI de compléter d'urgence les effectifs de la Division des investigations, et de veiller à ce que celle-ci mène ses activités de manière régulière et transparente. | UN | وقالت إن وفدها يواصل دعمه لهدف تعزيز التحقيقات بغية مكافحة الفساد وأشكال أخرى من سوء السلوك على جميع المستويات في الأمانة العامة ومن أجل ذلك، يحث وفدها، المكتب على أن يعالج بصورة عاجلة حالة ملاك الموظفين في شعبة التحقيقات، وأن يضمن فضلا عن ذلك إجراء جميع التحقيقات على نحو يتسم بالنزاهة والشفافية. |
Or l'Inspecteur estime que pour obtenir la cohérence et l'intégration sur le terrain, il est indispensable d'assurer la cohérence et l'intégration au Siège et qu'au demeurant, elles doivent être présentes à tous les échelons du système des Nations Unies et aussi dans les relations avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs. | UN | غير أن المفتش يرى أن تحقيق الاتساق والتكامل في الميدان يستوجب الاتساق والتكامل على مستوى المقر، ويرى أن فعالية هذا الاتساق والتكامل تستوجب توفرهما على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة وفي العمل مع الجهات صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء في خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La Banque mondiale a également mis au point un Programme de renforcement des capacités en matière d'organisation et de gestion financière, financé par plusieurs donateurs, qui contribuera à hauteur d'environ 35 millions de dollars au renforcement des capacités d'organisation et de gestion financières aux différents échelons du Ministère du plan et des finances ainsi que d'autres ministères et districts. | UN | كما أعد البنك الدولي برنامج بناء قدرات التخطيط والإدارة المالية بتمويل من مانحين متعددين، الذي سيوفر نحو 35 مليون دولار لتعزيز بناء القدرات في التخطيط والإدارة المالية في مختلف المستويات في وزارة التخطيط والمالية وفي الوزارات والمراكز الأخرى. |
11. Le Comité reste préoccupé par les inégalités persistantes entre les hommes et les femmes dans l'État partie, en particulier dans leur représentation dans les différents échelons du secteur public et les organes de décisions ainsi qu'au sein des partis politiques. (art. 3). | UN | 11- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار أوجه اللامساواة بين الرجل والمرأة في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بتمثيلهما في مختلف المستويات داخل القطاع العام وفي هيئات اتخاذ القرار، وكذلك في الأحزاب السياسية. (المادة 3). |
(11) Le Comité reste préoccupé par les inégalités persistantes entre les hommes et les femmes dans l'État partie, en particulier dans leur représentation aux différents échelons du secteur public et des organes de décision mais aussi au sein des partis politiques (art. 3). | UN | (11) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار أوجه اللامساواة بين الرجل والمرأة في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بتمثيلهما في مختلف المستويات داخل القطاع العام وفي هيئات اتخاذ القرار، وكذلك في الأحزاب السياسية (المادة 3). |
Je suis déterminé à instaurer une culture axée sur les résultats à tous les échelons du Secrétariat, en commençant par les cadres supérieurs, mais sans oublier aucun fonctionnaire. | UN | 127 - والأمين العام مصمم على تطوير ثقافة تركز على النتائج في كل مستوى من مستويات المنظمة، ابتداء من الإدارة العليا ووصولا إلى فرادى الموظفين. |