"échelons national et local" - Translation from French to Arabic

    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • المستويين الوطني والمحلي
        
    • المستوى الوطني والمحلي
        
    • وطنية ومحلية
        
    Les interventions pour améliorer la planification préalable aux échelons national et local et réduire la vulnérabilité face aux situations d'urgence, notamment chez les femmes, représenteront également une part importante des programmes de l'UNICEF dans la région. UN كما أن التدخلات التي ترمي الى دعم تحسين حالة التأهب للكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي ولخفض مستوى الضعف إزاء الكوارث، بما في ذلك في أوساط النساء، جزءا هاما من برامج اليونيسيف بالمنطقة.
    Résultats : renforcement de la sécurité aux échelons national et local UN النتيجة: زيادة الأمن العام على الصعيدين الوطني والمحلي
    On a renforcé les capacités aux échelons national et local par le biais de projets de démonstration et d'ateliers de formation. UN تم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية وحلقات عمل تدريبية.
    L'action des pouvoirs publics qui vise à gérer le vieillissement de la population doit avant tout s'exercer aux échelons national et local. UN 112 - يتعين اتخاذ إجراءات السياسة الخاصة بالشيخوخة على المستويين الوطني والمحلي في المقام الأول.
    Le Comité est cependant préoccupé par l'absence de coordination entre les différents mécanismes institutionnels et organismes chargés de surveiller la mise en œuvre de la Convention dans l'ensemble du pays, notamment entre les échelons national et local. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق كاف حتى الآن بين الآليات والكيانات المؤسسية المختلقة لرصد تنفيذ الاتفاقية في سائر أنحاء البلد، بما في ذلك بين المستويين الوطني والمحلي.
    Pour le PNUE, il s'agit de contribuer au renforcement des capacités de gestion de l'environnement aux échelons national et local. UN 37 - والتحدي الماثل أمام برنامج البيئة هو الإسهام في تعزيز القدرة على الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Une capacité institutionnelle suffisante est nécessaire à la mise au point de cadres juridiques et réglementaires bien conçus pour parer aux changements climatiques aux échelons national et local. UN وهناك حاجة إلى بناء قدرات مؤسسية كافية لوضع أطر فعالة من الناحيتين القانونية والتنظيمية لمعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De même, des dialogues interconfessionnels et des programmes sont en cours avec, entre autres, des Églises protestantes, un dialogue a été établi entre les communautés juive et musulmane, aux échelons national et local. UN كما يجري عدد من الحوارات والبرامج المشتركة بين اﻷديان أيضا مع الطوائف البروتستانتية، في جملة أمور، كما يوجد حوار مفتوح بين اليهود والمسلمين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Différentes approches sont actuellement à l'essai aux échelons national et local. UN وجرى تجربة مجموعة متنوعة من النهج على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le projet met l'accent sur l'atténuation durable de la pauvreté chez les femmes aux échelons national et local. UN ويركز المشروع على التخفيف المستمر من حدة الفقر لدى النساء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille devrait offrir une occasion propice de renforcer les engagements internationaux et les mesures complémentaires pertinents, notamment aux échelons national et local. UN وقالت إن الذكرى العاشرة للسنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن تكون فرصة سانحة لتعزيز الالتزام الدولي والتدابير المتكاملة، وخاصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En application de cette Loi, il a été créé aux échelons national et local des organismes de SMI chargés de surveiller systématiquement l’état de santé du groupe cible et de mener à bien des campagnes de vaccination. UN وقد تم بموجب هذا القانون تأسيس وكالات خاصة بصحة اﻷم والطفل على الصعيدين الوطني والمحلي وأنيطت بها مهمة مراقبة الشروط الصحية للفئة المستهدفة على أساس منتظم والقيام بالتحصين.
    À sa session extraordinaire, l’Assemblée devrait réfléchir aux mesures à prendre pour améliorer et faciliter encore l’application du Programme aux échelons national et local. UN وينبغي أن تنظر الدورة الاستثنائية في الطرق التي يمكن أن تتحقق من خلالها زيادة تعزيز ودعم التنفيذ على الصعيدين الوطني والمحلي.
    À l'initiative du Gouvernement, des commissions de planification ont été constituées aux échelons national et local. Avec l'aide de la MINUHA, plus de 200 Haïtiens ont reçu une formation médicale afin de pouvoir intervenir en cas de catastrophe. UN وبناء على مبادرة من الحكومة، شُكلت لجان التخطيط على الصعيدين الوطني والمحلي وبمساعدة البعثة تلقى ما يزيد على ٢٠٠ من الموظفين الهايتيين، تدريبا طبيا على مواجهة حالات الكوارث.
    Le présent rapport est trop volumineux pour qu'il ait été possible de rendre justice aux efforts considérables et positifs que de nombreux pays ont déployés aux échelons national et local. UN ولم يكن ممكنا في تقرير بهذا الحجم إيفاء الجهود البارزة والمبدعة التي بُذلت على الصعيدين الوطني والمحلي في عدد كبير من البلدان حقها.
    Tous les programmes de pays du PNUD devront examiner au moins une fois par an leur portefeuille de projets avec les gouvernements concernés et d'autres parties prenantes aux échelons national et local. UN وسيكون لزاماً على جميع البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي أن تجري ما لا يقل عن استعراض مشترك واحد في العام للحوافظ مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والمحلي.
    Un élément important est le développement et le renforcement des partenariats d'ONU-Habitat, en particulier avec les gouvernements des pays intéressés, aux échelons national et local. UN ومن بين العناصر الهامة، تطوير وتعزيز شراكات موئل الأمم المتحدة، لا سيما مع حكومات البلدان المهتمة على المستويين الوطني والمحلي.
    Les organismes des Nations Unies sont encouragés à aider les peuples autochtones à participer pleinement et effectivement aux initiatives prises aux échelons national et local pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشجَّع منظومة الأمم المتحدة على دعم المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي.
    :: La disponibilité de capitaux de démarrage permettant aux organisations féminines de jouer un plus grand rôle dans les campagnes relatives aux politiques et la prestation de services aux échelons national et local UN :: توفير التمويل التأسيسي لتمكين المنظمات النسائية من تعزيز جهودها من أجل الدعوة في مجال السياسات والاضطلاع بدورها في تقديم الخدمات على المستويين الوطني والمحلي
    Des moyens de diagnostic rapides et polyvalents sont nécessaires aux échelons national et local. UN ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي.
    Nous demandons que des politiques, stratégies et dispositions législatives et réglementaires complètes relatives à la gestion des déchets soient mises au point et appliquées aux échelons national et local. UN وندعو إلى وضع سياسات واستراتيجيات وقوانين ونظم وطنية ومحلية شاملة لإدارة النفايات وإلى إنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more